Romanos 2

Montgomery New Testament (MONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 You are therefore inexcusable, O man, whoever you are, that sits in judgment; for in judging another you are condemning yourself. You, the judge, are habitually practising the very same things.
1 Por isso, você é indesculpável quando julga os outros, não importando quem você é. Pois, naquilo que julga o outro, você está condenando a si mesmo, porque pratica as mesmas coisas que condena.
2 "We know that Gods judgment against those who practise such vices is in accord with the truth," you say?
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 Very well; and do you suppose, you who judge those that practise such vices, and are doing the very same, that you will elude the judgment of God?
3 E você, que condena os que praticam tais coisas, mas faz o mesmo que eles fazem, pensa que conseguirá se livrar do juízo de Deus?
4 Or do you despise the riches of his kindness and forbearance and long patience? Do you not know that the kindness of God is leading you to repentance?
4 Ou será que você despreza a riqueza da bondade, da tolerância e da paciência de Deus, ignorando que a bondade de Deus é que leva você ao arrependimento?
5 In your hardness and impenitence of heart you are treasuring up for yourself wrath on the Day of Wrath, when the righteous judgment of God is revealed.
5 Mas, por ser teimoso e ter um coração impenitente, você acumula contra si mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 For He will render to every man according to his works;
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 eternal life to those who by patience in well-doing strive for glory and honor and immortality;
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 but anger and wrath upon those who are self-willed and disobey the truth, but obey unrighteousness.
8 mas ira e indignação para os egoístas, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 Anguish and calamity will be upon every soul of man who practises evil, upon the Jew first, and also upon the Gentile;
9 Tribulação e angústia virão sobre todo aquele que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 but glory and honor and peace to every man who does good, to the Jew first, and also to the Gentile.
10 mas haverá glória, honra e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 For there is no partiality with God.
11 Porque Deus não trata as pessoas com parcialidade.
12 For all who have sinned without law will also perish without law; and all who have sinned under law will be judged by law.
12 Assim, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que pecaram sob a lei serão julgados pela lei.
13 For it is not the hearers of law who are righteous in the eyes of God; nay, it is the doers of law who will be accounted righteous.
13 Porque justos diante de Deus não são aqueles que somente ouvem a lei, mas os que praticam a lei é que serão justificados.
14 For when Gentiles, who have no law, obey by natural instinct the commands of the Law, they even though they have no law, are a law to themselves.
14 Quando, pois, os gentios, que não têm a lei, fazem, por natureza, o que a lei ordena, eles se tornam lei para si mesmos, embora não tenham a lei.
15 For they show that the work of the Law is written in their hearts, while their conscience bears them witness, as their reasonings accuse, or it may be defend, them,
15 Estes mostram a obra da lei gravada no seu coração, o que é confirmado pela consciência deles e pelos seus pensamentos conflitantes, que às vezes os acusam e às vezes os defendem,
16 in the day when God will judge the secrets of men by Jesus Christ, according to my gospel.
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos das pessoas, de acordo com o meu evangelho.
17 Now if you bear the name of a Jew, and rely upon law, and boast yourself in God,
17 Mas, se você diz que é judeu, confia na lei e se gloria em Deus;
18 and know his will, and can test the things that differ; if you are instructed out of the Law,
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 and are confident that you yourself are a darkness,
19 se você está convencido de que é guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 an instructor of the foolish, a teacher of the young, because you have in the Law the form of knowledge and of the truth - well then, you who are teaching others, do you ever teach yourself?
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade —
21 You who are preaching that a man should not steal, do you practise theft?
21 você, pois, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega que não se deve roubar, rouba?
22 You who keep saying that a man should not commit adultery, do you commit adultery? You who hold idols in abhorrence, are you plundering their temples?
22 Você, que diz que não se deve cometer adultério, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba os templos?
23 You who are making your boast in the Law, do you habitually dishonor God through your transgressions of the Law?
23 Você, que se gloria na lei, desonra a Deus pela transgressão da lei?
24 For the name of God is continually blasphemed among the Gentiles because of you, even as the Scripture itself says.
24 Pois, como está escrito: “O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês.”
25 Circumcision does indeed profit, if you are obedient to the Law; but if you habitually break the Law, your circumcision is become uncircumcision.
25 A circuncisão tem valor se você pratica a lei; mas, se você é transgressor da lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 So if the uncircumcised keeps the ordinance of the Law, shall not his uncircumcision be reckoned equivalent to circumcision.
26 Portanto, se a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será essa incircuncisão considerada como circuncisão?
27 And shall not those who are physically uncircumcised, but who keep the Law, condemn you who are a breaker of the Law, although you have a written law and circumcision?
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente ele julgará você, que, embora tenha a letra da lei e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 For the real Jew is not the man who is one outwardly, and the real circumcision is not outward in the flesh;
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 but the real Jew is one inwardly, and real circumcision is heart- circumcision, spiritual, not literal, praised not by men, but by God.
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, pelo Espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede de seres humanos, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.