Lucas 16

Montgomery New Testament (MONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 To his disciples he said. "There was a certain rich man who had a steward, and this steward was accused to him of wasting his property.
1 Dizia Jesus também aos seus discípulos: Havia certo homem rico, que tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de estar dissipando os seus bens.
2 "He called to him to him and said. "What is this that I hear about you? Render an account of your stewardship; for you can no longer be steward.
2 Chamou-o, então, e lhe disse: Que é isso que ouço dizer de ti? Presta contas da tua mordomia; porque já não podes mais ser meu mordomo.
3 "Now the steward said to himself. What shall I do, now that my master is taking away my stewardship? I am not strong enough to dig, to beg I am ashamed.
3 Disse, pois, o mordomo consigo: Que hei de fazer, já que o meu senhor me tira a mordomia? Para cavar, não tenho forças; de mendigar, tenho vergonha.
4 "I know what I will do, so that when I am put out of my stewardship, they may receive me into their houses.
4 Agora sei o que vou fazer, para que, quando for desapossado da mordomia, me recebam em suas casas.
5 "So he called to him each of his masters debtors and said to the first, How much money do you owe my master?
5 E chamando a si cada um dos devedores do seu senhor, perguntou ao primeiro: Quanto deves ao meu senhor?
6 "A hundred measures of oil, he answered. "He said to him, Take your bill and sit down quickly and write fifty."
6 Respondeu ele: Cem cados de azeite. Disse-lhe então: Toma a tua conta, senta-te depressa e escreve cinqüenta.
7 "To a second he said, How much do you owe? "The man answered, A hundred measures of wheat. "Here is you bill, he said, change it to eighty measures.
7 Perguntou depois a outro: E tu, quanto deves? Respondeu ele: Cem coros de trigo. E disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 "And the master praised the unjust steward because he had acted shrewdly; for the sons of this world are in relation to their own generation wiser than the sons of the light.
8 E louvou aquele senhor ao injusto mordomo por haver procedido com sagacidade; porque os filhos deste mundo são mais sagazes para com a sua geração do que os filhos da luz.
9 "And to you I say, Use mammon, dishonest as it is, to make yourselves friends, so that when it shall fail they will welcome you to the eternal tabernacles.
9 Eu vos digo ainda: Granjeai amigos por meio das riquezas da injustiça; para que, quando estas vos faltarem, vos recebam eles nos tabernáculos eternos.
10 "The man who is faithful in a very little is faithful also in much, and he who is unjust in a very little, is unjust also as much.
10 Quem é fiel no pouco, também é fiel no muito; quem é injusto no pouco, também é injusto no muito.
11 "If therefore you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will trust to you the true riches?
11 Se, pois, nas riquezas injustas não fostes fiéis, quem vos confiará as verdadeiras?
12 "And if you are not faithful with what belongs to another, who will give you what is your own?
12 E se no alheio não fostes fiéis, quem vos dará o que é vosso?
13 "No one can be a household servants to two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will cling to the one and despise the other. You cannot be the slave of God and of Mammon."
13 Nenhum servo pode servir dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar ao outro, o há de odiar a um e amar ao outro, o há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
14 Now the Pharisees who loved money listened to all this and they jeered at him.
14 Os fariseus, que eram gananciosos, ouviam todas essas coisas e zombavam dele.
15 He said to them. "You are those that justify themselves in the eyes of men; but God knows you hearts; for that which is lofty in the eyes of men is abomination in the eyes of God.
15 E ele lhes disse: Vós sois os que vos justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece os vossos corações; porque o que entre os homens é elevado, perante Deus é abominação.
16 "The Law and the Prophet lasted until John; since then the gospel of the kingdom of God is preached, and any one presses in.
16 A lei e os profetas vigoraram até João; desde então é anunciado o evangelho do reino de Deus, e todo homem forceja por entrar nele.
17 "Yet it is easier for heaven and earth to pass away then for one title of the law to fail.
17 É, porém, mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til da lei.
18 "Every man who divorces his wife and marries some one else, commits adultery; and he who marries one who is put away by her husband commits adultery.
18 Todo aquele que repudia sua mulher e casa com outra, comete adultério; e quem casa com a que foi repudiada pelo marido, também comete adultério.
19 "Now there was a certain rich man who was clothed in purple and fine linen, and made merry every day in splendor.
19 Ora, havia um homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo, e todos os dias se regalava esplendidamente.
20 "And a certain beggar named Lazarus was thrown at his door.
20 Ao seu portão fora deitado um mendigo, chamado Lázaro, todo coberto de úlceras;
21 "He was full of sores, and longingly desired to be fed with the crumbs that fell from the rich mans table. Yes! even the dogs came and licked his sores.
21 o qual desejava alimentar-se com as migalhas que caíam da mesa do rico; e os próprios cães vinham lamber-lhe as úlceras.
22 "But in the course of time the beggar died; and he was carried by angels into Abrahams bosom.
22 Veio a morrer o mendigo, e foi levado pelos anjos para o seio de Abraão; morreu também o rico, e foi sepultado.
23 "The rich man also died, and was buried. And as he was tormented in Hades, he lifted up his eyes and saw Abraham afar off and Lazarus in his bosom.
23 No inferno, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe a Abraão, e a Lázaro no seu seio.
24 "And he cried out and said, Father Abraham have mercy on me; and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, for I am in anguish in this flame.
24 E, clamando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim, e envia-me Lázaro, para que molhe na água a ponta do dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama.
25 "Remember my son. said Abraham, that you had in your lifetime all your good things, and in the same way Lazarus his evil things; but now here he is comforted, and you are in anguish.
25 Disse, porém, Abraão: Filho, lembra-te de que em tua vida recebeste os teus bens, e Lázaro de igual modo os males; agora, porém, ele aqui é consolado, e tu atormentado.
26 "But besides all this, between us and you there is a great chasm fixed, so that those who want to cross from here to you cannot, nor can those who would cross from you to us.
26 E além disso, entre nós e vós está posto um grande abismo, de sorte que os que quisessem passar daqui para vós não poderiam, nem os de lá passar para nós.
27 "I beg you then, father, he said, send him to my fathers house. For I have five brothers.
27 Disse ele então: Rogo-te, pois, ó pai, que o mandes à casa de meu pai,
28 "Let him earnestly warn them, lest they too come to this place of torment.
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham eles também para este lugar de tormento.
29 "But Abraham said, They have Moses and the Prophets, let them listen to them.
29 Disse-lhe Abraão: Têm Moisés e os profetas; ouçam-nos.
30 "Nay, Father Abraham, he said but if some one went to them from the dead they would repent.
30 Respondeu ele: Não! pai Abraão; mas, se alguém dentre os mortos for ter com eles, hão de se arrepender.
31 "If they will not listen to Moses and the prophets, said Father Abraham, neither will they be persuaded if one should rise from the dead."
31 Abraão, porém, lhe disse: Se não ouvem a Moisés e aos profetas, tampouco acreditarão, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.