Hebreus 6

Montgomery New Testament (MONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 So let us get beyond the teaching of the elementary doctrines of Christ, and let us be borne along toward what is mature. Let us not be continually laying again a foundation of repentance from dead works,
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 of faith in God, of the teaching regarding ablutions and the laying on of hands, of the resurrection of the dead, and of eternal judgment.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 And this we will do, if God permit.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 For in the case of those who have been once for all enlightened and have tasted of the heavenly gift,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 and become partakers of the Holy Spirit, and tasted the good word of God, and the powers of the Future Age,
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 and then fallen away, it is impossible to renew them again unto repentance. For they repeatedly crucify to themselves the Son of God afresh, and expose him to an open shame.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 For land that has drunk the showers that now and again fall upon it, and produced vegetation useful for those for whom it was tilled, receives a blessing from God;
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 but if it produces thorns and thistles, it is considered worthless, and is in danger of being cursed, and its end will be to be burned.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 But though we thus speak, we are persuaded better things of you, beloved, and things that accompany salvation.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 For God is not unjust; he will not forget your work and the love you showed for his cause, in sending help to your fellow Christians, as you are still doing.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 but I am longing that each of you continue to show the same diligence to realize the fulness of your hope, even to the end.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Then do not become slack, but be imitators of those who through faith and patience are inheriting the promises.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 For when God make the promise to Abraham, since he could swear by none greater, he swore by himself, saying.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Surely I will bless you, and bless you; I will increase you, and increase you.
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 And so by patiently waiting, Abraham obtained the promise.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 I am referring to the oath because men swear by what is greater than themselves, and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 On which principle God, wishing to show more convincingly to the heirs of the promise the immutability of his purpose, mediated with an oath;
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 that by means of two immutable things - his promise and his oath - in which it is impossible for God to break faith, we refugees may have strong encouragement to grasp the hope set before us.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 This hope we have as an anchor of the soul, secure and strong, and passing into the sanctuary which is beyond the veil;
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 whither Jesus himself is entered as a forerunner on our behalf, having become a priest forever, after the order of Melchisedek.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.