Efésios 2

Montgomery New Testament (MONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 And so God has given life to you Gentiles also, who were once dead in your trespasses and sins,
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 in which you passed your lives after the way of this world, under the sway of the Prince of the Powers of the Air, the spirit who is now working among the sons of disobedience.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 And among them we all once passed our lives, indulging the passions of our flesh, carrying out the dictates of our senses and temperament, and were by nature the children of wrath like all the rest.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 But God, who is rich in mercy, because of the great love with which he loved us,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 even while we were dead in our trespasses, made us live together with Christ (it is by grace you have been saved).
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 together with him He raised us from the dead, and together with Christ Jesus seated us in the heavenly realm,
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 in order that he might show to the ages to come the amazing riches of his grace by his goodness to us in Christ Jesus.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 For by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is Gods gift.
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 It is not of works, so that any one can boast of it;
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 for we are his handiwork, created in Christ Jesus for good deeds, which God predestined us to make our daily way of life.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Do not forget then, that you Gentiles in the flesh, who are called "uncircumcision" by the "circumcision" made in flesh by mans hand,
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 were once upon a time without Christ, aliens from the commonwealth of Israel, strangers to the covenants of the Promise, without hope and without God in the world.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near in the blood of Christ.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 For he is our Peace, who has made the two of us Jew and Gentile one, and has broken down the party-wall of partition between us.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 In his own body he abolished the cause of our enmity, the law of commandments contained in ordinances, in order to make the two into one new man in himself, so making peace.
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 Thus he reconciled us both in one body to God by his cross, on which he slew our enmity.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 So he came preaching "Peace" to you Gentiles who were afar off, and "Peace" to us Jews who were near;
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 because it is through him that we both have access in one spirit to the Father.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 Take notice then that no longer are you strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints and members of Gods household.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 You are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner-stone.
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 In him the whole building, fitly framed together, rises into a holy temple in the Lord;
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no ­Senhor,
22 and in him you, too, are continuously built together for a dwelling- place of God through his Spirit.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.