Efésios 2
Montgomery New Testament (MONT) vs ACF
1 And so God has given life to you Gentiles also, who were once dead in your trespasses and sins,
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 in which you passed your lives after the way of this world, under the sway of the Prince of the Powers of the Air, the spirit who is now working among the sons of disobedience.
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 And among them we all once passed our lives, indulging the passions of our flesh, carrying out the dictates of our senses and temperament, and were by nature the children of wrath like all the rest.
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 But God, who is rich in mercy, because of the great love with which he loved us,
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 even while we were dead in our trespasses, made us live together with Christ (it is by grace you have been saved).
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 together with him He raised us from the dead, and together with Christ Jesus seated us in the heavenly realm,
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 in order that he might show to the ages to come the amazing riches of his grace by his goodness to us in Christ Jesus.
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 For by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is Gods gift.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 It is not of works, so that any one can boast of it;
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 for we are his handiwork, created in Christ Jesus for good deeds, which God predestined us to make our daily way of life.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Do not forget then, that you Gentiles in the flesh, who are called "uncircumcision" by the "circumcision" made in flesh by mans hand,
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 were once upon a time without Christ, aliens from the commonwealth of Israel, strangers to the covenants of the Promise, without hope and without God in the world.
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near in the blood of Christ.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 For he is our Peace, who has made the two of us Jew and Gentile one, and has broken down the party-wall of partition between us.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 In his own body he abolished the cause of our enmity, the law of commandments contained in ordinances, in order to make the two into one new man in himself, so making peace.
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Thus he reconciled us both in one body to God by his cross, on which he slew our enmity.
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 So he came preaching "Peace" to you Gentiles who were afar off, and "Peace" to us Jews who were near;
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 because it is through him that we both have access in one spirit to the Father.
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Take notice then that no longer are you strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints and members of Gods household.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 You are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner-stone.
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 In him the whole building, fitly framed together, rises into a holy temple in the Lord;
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 and in him you, too, are continuously built together for a dwelling- place of God through his Spirit.
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.