Atos 3

Montgomery New Testament (MONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 One day Peter and John were going up together for the hour of prayer, at three in the afternoon,
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 when a man lame from his birth was carried along, who was wont to be laid each day near the gate of the Temple called the Beautiful Gate, to ask alms of those who were going into the Temple.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 When he saw Peter and John about to go into the Temple, he kept asking them for alms;
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 Peter fixed his eyes upon him, as did John, and said, "Look at us."
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 So he waited, expecting to get something from them. Then Peter said.
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 "I have neither silver nor gold, but what I do have, this I am going to give to you; in the name of Jesus Christ, the Nazarene, walk!"
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 Then taking his right hand he lifted him up. Instantly his feet and ankle-bones were strengthened;
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 and leaping forth he stood on his feet, and began to walk, and went with them into the Temple, walking, and leaping, and praising God.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 When all the people saw him walking and praising God,
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 and recognized that this was the man who used to sit and beg at the Beautiful Gate of the Temple, they were filled with awe and amazement at what had happened to him.
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 While he was clinging to Peter and John, all the people crowded awe- struck around them, in what was known as Solomons Portico.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 When he saw this, Peter said to the people. "Men of Israel, why are you wondering at this? Why do you stare at us, as if by our own power or piety we had made this man to walk?
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 "The God of Abram, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified his Servant Jesus, whom you betrayed and disowned before Pilate, when he had decided to let him go;
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 "but you disowned the holy and righteous One, and asked as a favor the release of a murderer.
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 "The Pioneer of Life you put to death. But God has raised him from the dead, and we are witnesses of that fact.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 "And his name, on the ground of faith in his name, has made strong this man, whom you now see and know; yes, the faith that is through him has made this man sound and strong again, in the presence of you all.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 "And now, brothers, I know that you did it in ignorance, as did also your rulers.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 "But God has thus fulfilled what he foretold by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 "Repent then! and reform, from the blotting out of your sins, so that there may come times of refreshing from the presence of the Lord;
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 "and that he may send Jesus, your appointed Messiah,
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 "whom the heavens must receive until the time of restoration of all things. "God spoke of this ages ago, through the mouth of his holy prophets.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 "Moses, for example, said. "The Lord your God will raise up a Prophet for you from among your brothers, as he raised up me; you must listen to whatever he may tell you;
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 "and it shall be that every soul who will not listen to that Prophet shall be utterly destroyed from among the people.
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 "Yes, and all the prophets from Samuel and his successors, all that have spoken, have also told of those days.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 "You are the sons of the prophets, and of the covenant which God made with your fathers, saying to Abraham, "And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 "It was for you first that God raised up his Servant, and sent him to bless you in turning every one of you away from your wicked ways."
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.