2 Coríntios 8

Montgomery New Testament (MONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now, brothers, I wish to tell you about the grace of God which has been manifest in the churches of Macedonia.
1 Além disso, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 For although in heavy trial of affliction, their overbrimming happiness, even in spite of their deep poverty, abounded to the opulence of their unselfishness.
2 como em grande prova de aflição, a abundância de sua alegria e sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua liberalidade.
3 For I can testify that according to their ability, and even beyond their ability, of their own free will, too, they have given help.
3 Porque do seu poder, eu dou testemunho, sim, além do seu poder, eles estavam dispostos de si mesmos;
4 With earnest entreaty they craved of me the privilege of a share in ministering to the saints in Jerusalem.
4 orando com muitas súplicas, que recebêssemos o dom, e assumíssemos a comunhão da ministração para com os santos.
5 And this not as I had expected, but in accordance with the will of God, they first gave themselves to God and to me.
5 E isso eles fizeram, não como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós, pela vontade de Deus.
6 With the result that I have been begging Titus that, as he had been the one to begin the work with you, so he should complete among you this grace also.
6 De tal modo desejamos que Tito, assim como havia começado, ele também terminasse em vós esta graça.
7 Now then, as you excel in everything, in faith and utterance and knowledge and all zeal and in your love to me, see to it that you excel in this grace also.
7 Portanto, assim como abundais em todas as coisas, em fé, e em palavra, e em conhecimento, e em toda a diligência, e em vosso amor para conosco, veja para que abundeis nesta graça também.
8 I do not say this by way of command, but by the zeal of others I am trying to prove the reality of your love.
8 Eu não falo como mandamento, mas por ocasião da presteza dos outros, e para provar a sinceridade de vosso amor.
9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, how though he was rich, for your sakes he became poor, that you through his poverty might become rich.
9 Porque vós conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual, embora fosse rico, por causa de vós tornou-se pobre; para que pela sua pobreza, fôsseis ricos.
10 And I will give you my opinion in this matter; for this offering is fitting in your case, considering that you made a beginning before others, not only in the willingness to do something but also in actually doing something a year ago.
10 E nisto eu dou o meu conselho; porque isto é conveniente para vós que começastes há um ano, não só a fazê-lo, senão também a desejar fazê-lo.
11 So now complete the doing of it also, in order that just as there was the readiness to will, so there may be the accomplishment according to your means.
11 Agora, porém, completai o já começado, para que, assim como houve prontidão de vontade, haja também a realização, segundo o que tendes.
12 For if there be first willing mind, the gift is accepted according to what a man has, and not according to what he has not.
12 Porque, se há primeiro uma mente disposta, ela é aceita segundo o que um homem tem, e não segundo o que ele não tem.
13 Nor are other people to be relieved, and you to be distressed;
13 Mas, não digo isto para que os outros homens sejam aliviados, e vós sobrecarregados,
14 but burdens are to be equalized. Now your abundance at this present time present time is a supply for their want, in supply for your want; and so burdens be equalized,
14 mas para igualdade; para que neste tempo presente, a vossa abundância possa suprir a falta deles, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade;
15 even as it is written, He who gathered much had nothing over, and he who gathered little did not lack.
15 como está escrito: O que muito colheu não teve sobras; e o que pouco colheu, não teve falta.
16 But thanks be to God who has inspired in the heart of Titus the same zeal on your behalf that I have.
16 Mas, graças a Deus, que pôs o mesmo cuidado sincero no coração de Tito por vós.
17 For he not only consented to my request, but being thoroughly in earnest, comes to you of his own accord.
17 Porque, de fato, ele aceitou a exortação; mas sendo muito prestativo, voluntariamente partiu para vós.
18 And I am sending with him that brother whose fame in the service of the gospel is spread through all the churches.
18 E nós enviamos com ele o irmão, cujo louvor no evangelho está presente em todas as igrejas;
19 More than that, he is the one chosen by the churches to accompany me on my journey, in administering this gift of yours for the Lords glory. And this has my full consent,
19 e não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para viajar conosco nesta graça, que é ministrada por nós para glória do mesmo Senhor, e declaração de sua mente disposta;
20 because I am on my guard in this, that no one should blame me, in respect to this bounty which I am administering.
20 evitando isto, que algum homem nos culpe por esta abundância, que é ministrada por nós;
21 For I aim at being above reproach, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
21 porque temos em mente as coisas honestas não só à vista do Senhor, mas também à vista dos homens.
22 With them I am sending our brother of whose zeal I have often had proof in many ways, and who is now zealous because of his great confidence in you.
22 E nós enviamos com ele nosso irmão, o qual muitas vezes já provamos ser diligente em muitas coisas, mas agora muito mais diligente, pela grande confiança que eu tenho em vós.
23 As for Titus, remember that he is a partner of mine, and is also my associate in labors for you. As for the other brothers, remember that they are delegates from the churches, men in whom Christ is glorified.
23 Se qualquer um inquirir de Tito, ele é meu companheiro e colaborador, para convosco; ou se os nossos irmãos forem inquiridos, eles são os mensageiros das igrejas e a glória de Cristo.
24 So show to the churches an evidence of your love, and a justification to these brothers of my boasting about you.
24 Portanto, mostrai-lhes, e perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória em seu favor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.