1 Tessalonicenses 3
Montgomery New Testament (MONT) vs NVT
1 And so, when I could no longer bear it, I made up my mind to be left behind at Athens, all alone.
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 I sent Timothy, my brother and Gods fellow worker in the gospel of Christ, to strengthen you and to hearten you in your faith.
2 e enviamos Timóteo para visitá-los. Ele é nosso irmão e colaborador de Deus na proclamação das boas-novas de Cristo. Nós o enviamos para fortalecê-los e animá-los na fé,
3 So that no one should be shaken by these troubles-for you know well that we are appointed to troubles.
3 para que as dificuldades não os abalem. Mas vocês sabem que estamos destinados a passar por elas.
4 For even when I was with you I used to tell you beforehand that I was to suffer affliction; and so it proved, as you know.
4 Quando ainda estávamos com vocês, nós os advertimos de que as aflições em breve viriam, e foi o que aconteceu, como bem sabem.
5 So, when I could no longer endure it, I sent to find out about your faith, fearing that the tempter had tempted you and that my labor had been in vain.
5 Assim, quando não pude mais suportar, enviei Timóteo para saber se continuavam firmes na fé. Tinha receio de que o tentador os tivesse vencido e todo o nosso trabalho houvesse sido inútil.
6 But now that Timothy has returned from you to me, and has brought good news of your faith and love, and that you are still holding me in affectionate remembrance, always longing to see me as I also am longing to see you.
6 Agora, porém, Timóteo voltou trazendo boas notícias a respeito de sua fé e seu amor. Ele nos contou que vocês se lembram sempre com alegria de nossa visita e que desejam nos ver tanto quanto nós queremos vê-los.
7 I have been comforted, my brothers, in regard to you, in spite of all my distress and affliction over your faith.
7 Por isso, irmãos, apesar de nossos sofrimentos e dificuldades, ficamos animados porque vocês permaneceram firmes na fé.
8 For now I am really living, if you are standing firm in the Lord.
8 Agora, revivemos por saber que estão firmes no Senhor.
9 For what thanksgiving can I render again to God in your behalf, in return for all the joy which you cause me in the presence of my God?
9 Sim, agradecemos a Deus por vocês! Por sua causa, temos grande alegria na presença de Deus.
10 Night and day I am praying earnestly that I may see you face to face, and may perfect whatever is yet lacking in your faith.
10 Noite e dia oramos por vocês com fervor, pedindo que possamos vê-los novamente a fim de ajudá-los a aperfeiçoar a fé.
11 Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus Christ, direct my path to you.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos encaminhem a vocês em breve.
12 Meanwhile, may the Lord cause you to increase and abound in love toward one another and toward all men, even as I do toward you.
12 E que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns pelos outros e por todos, da mesma forma que nosso amor transborda por vocês.
13 And so may he establish your hearts unblamable in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus, with all his saints.
13 E, como resultado, que Deus, nosso Pai, torne seu coração forte, irrepreensível e santo diante dele para quando nosso Senhor Jesus voltar com todo o seu povo santo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.