1 João 2

Montgomery New Testament (MONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 My children, I am writing this to you that you may not continue to sin; but if any one sin, we ever have a Comforter before the Father, Jesus Christ the Righteous.
1 Meus filhinhos , escrevo isso a vocês para que não pequem. Porém, se alguém pecar, temos Jesus Cristo, que faz o que é correto; ele nos defende diante do Pai.
2 And he is the propitiation for our sins, and not for ours only, but also for those of the whole world.
2 É por meio do próprio Jesus Cristo que os nossos pecados são perdoados. E não somente os nossos, mas também os pecados do mundo inteiro.
3 This is how we may know that we have come to know Him, by always keeping his commandments.
3 Se obedecemos aos mandamentos de Deus, então temos certeza de que o conhecemos.
4 He who says, "I know Him," but does no continue obeying his commandments, is a liar,
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e não há verdade nele.
5 and the truth is not in him; bit if any man obey his word, in him truly is the love of God made perfect. By this we come to know that we are in him.
5 Porém, se obedecemos aos ensinamentos de Deus, sabemos que amamos a Deus de todo o nosso coração. É assim que podemos ter certeza de que estamos vivendo unidos com Deus:
6 By who says he "remains in him" ought to spend his life as he spent his.
6 Quem diz que vive unido com Deus deve viver como Jesus Cristo viveu.
7 Beloved, I am not writing a new commandment to you, nay, and old commandment, which you have had from the beginning. That old commandment is the message to which you have listened.
7 Meus queridos amigos, este mandamento que estou dando a vocês não é novo. É o mandamento antigo, aquele que vocês receberam lá no começo. O mandamento antigo é a mensagem que vocês já ouviram.
8 Yet again it is a new commandment which I am writing to you, which is true in him and is you; because the darkness is passing away, and the true light is already shining.
8 Porém o mandamento que eu estou dando a vocês é novo porque a sua verdade é vista em Cristo e também em vocês. Pois a escuridão está passando, e já está brilhando a verdadeira luz.
9 He who says he is in the light, and hates his brother, is in darkness even until now.
9 Quem diz que vive na luz e odeia o seu irmão está na escuridão até agora.
10 But he who loves his brother is abiding in the light, and in it there is no cause of stumbling.
10 Quem ama o seu irmão vive na luz, e não há nessa pessoa nada que leve alguém a pecar.
11 But he who hates his brother is in the darkness, and is spending his life in the darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
11 Mas quem odeia o seu irmão está na escuridão, anda nela e não sabe para onde está indo, porque a escuridão não deixa que essa pessoa enxergue.
12 I am writing to you, little children, because you sins are forgiven you for his names sake.
12 Filhinhos , escrevo a vocês porque os seus pecados são perdoados por causa de Cristo.
13 I am writing to you, fathers, because you have come to know him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have fully overcome the Evil One. I have written to you, little children, because you have learned to know the father.
13 Pais, escrevo a vocês porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo . Jovens, escrevo a vocês porque vocês têm vencido o Maligno .
14 I have written to you, fathers, because you have learned to know him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God is abiding in you, and you have fully overcome the Evil One.
14 Escrevo a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo. Escrevo a vocês, jovens, porque são fortes. A mensagem de Deus vive em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
15 Não amem o mundo, nem as coisas que há nele. Se vocês amam o mundo, não amam a Deus, o Pai.
16 For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the proud glory of life, is not from the Father, but from the world;
16 Nada que é deste mundo vem do Pai. Os maus desejos da natureza humana, a vontade de ter o que agrada aos olhos e o orgulho pelas coisas da vida, tudo isso não vem do Pai, mas do mundo.
17 and the world and its lusts are passing away, but he who ever does the will of God abides forever.
17 E o mundo passa, com tudo aquilo que as pessoas cobiçam; porém aquele que faz a vontade de Deus vive para sempre.
18 My children, this is the last hour, and as you have heard that an antichrist was coming, and now many antichrists are already risen, whence we may know that it is the last hour.
18 Meus filhinhos , o fim está perto. Vocês ouviram dizer que o Inimigo de Cristo vem. Pois agora muitos inimigos de Cristo já têm aparecido, e por isso sabemos que o fim está chegando.
19 They came forth from us, but they did not belong to us. If they had belonged to us they would certainly have remained with us, but they went out that they might be manifest that they all are not of us.
19 De fato, essas pessoas nos deixaram porque não eram do nosso grupo. Se fossem do nosso grupo, teriam ficado conosco. Mas elas nos deixaram para que ficasse bem claro que nenhuma delas pertencia mesmo ao nosso grupo.
20 Now you have an anointing from the Holy One, and you know all things.
20 Porém sobre vocês Cristo tem derramado o Espírito Santo, e por isso todos vocês conhecem a verdade.
21 I am not writing to you because you do not know the truth, but because you do know it, and know that no lie is of the truth.
21 Portanto, eu escrevo a vocês, mas não é porque não conhecem a verdade. Pelo contrário, é porque a conhecem e sabem que nunca nenhuma mentira vem da verdade.
22 Who is the liar if not the man who denies that Jesus is the Christ? This is the Antichrist, even he who disowns the Father and the Son.
22 Então quem é mentiroso? É aquele que diz que Jesus não é o Messias . Quem diz isso é o Inimigo de Cristo; ele rejeita tanto o Pai como o Filho.
23 Whoever denies the Son, the same has not the Father; but he who confesses the Son has the Father also. As for you, let what you have heard from the beginning abide in you.
23 Pois quem rejeita o Filho rejeita também o Pai; e quem aceita o Filho tem também o Pai.
24 If what you have heard from the beginning is abiding in you, you also will ever abide in the Son and in the Father.
24 Por isso guardem no coração a mensagem que ouviram desde o começo. Se aquilo que ouviram desde o começo ficar no coração de vocês, então viverão sempre unidos com o Filho e com o Pai.
25 And this is the promise which he has promised to us even life eternal.
25 E o que o próprio Cristo prometeu dar a todos nós foi isto: a vida eterna.
26 I have written this to you concerning those who would lead you astray.
26 Eu estou escrevendo isso a vocês a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 As to you, the unction you received from him remains ever in you, and you need no teaching from any one. But since his unction teaches you concerning all things and is true, and is no lie, abide continually in him, as it has taught you to do.
27 Mas sobre vocês Cristo tem derramado o seu Espírito. Enquanto o seu Espírito estiver em vocês, não é preciso que ninguém os ensine. Pois o Espírito ensina a respeito de tudo, e os seus ensinamentos não são falsos, mas verdadeiros. Portanto, obedeçam aos ensinamentos do Espírito e continuem unidos com Cristo.
28 And now continue to abide in him, my children, so that when he shall appear we may have cheerful confidence and not be ashamed before him at his coming.
28 Sim, meus filhinhos , continuem unidos com Cristo, para que possamos estar cheios de coragem no dia em que ele vier. Assim não precisaremos ficar com vergonha e nos esconder dele naquele dia.
29 If you know that he is righteous you know also that every one who habitually practises righteousness has been born of him.
29 Já que vocês sabem que Cristo sempre fez o que é correto, devem saber também que quem faz o que é correto é filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.