1 Coríntios 5

Montgomery New Testament (MONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 It is actually reported that there is immorality among you, and such immorality as is not even among the heathen - that a man has taken his fathers wife!
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Yet you are puffed up instead of mourning and removing from among you the man who has done this thing.
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 For I, although absent in body, yet present in spirit, have already passed sentence, by the authority of our Lord Jesus Christ, on him who has done this thing.
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 When you are gathered together, and my spirit is with you together with the power of our Lord Jesus,
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 I have handed over such a man to Satan for the destruction of his flesh, that his spirit may be saved, in the day of the Lord Jesus.
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 Your glorying is not good. Do you not know that even a little leaven leavens all the lump?
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Then get rid of the old leaven, so that you may be like a new lump, as you are now unleavened. For our Paschal Lamb has already been sacrificed, Christ himself.
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 So let us keep the unending feast, not with any old leaven, neither with leaven of malice and vice, but with unleavened bread of sincerity and truth.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 I told you in my letter not to associate with the immoral.
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 Not that in this world you were actually to have no contact with the immoral, the avaricious, the thievish, or with idolaters; for then you would have to leave the world, altogether.
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 But what I wrote was that you were not to associate with any so- called brother who is immoral, or avaricious, or idolatrous, or abusive, or a drunkard, or an extortioner. No, with such persons do not even sit at table.
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 What have I to do with the judging of outsiders? Must not you judge those who are within the church, while God judges outsiders?
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 Expel that wicked man from among you.
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.