Tiago 5

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Алив одоо, баячууд та нар өөрсөд дээрээ ирэх гай тотгоруудынхаа төлөө гашууд бас уйлан орил.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Та нарын эд баялгууд ялзарчихаад байгаа бөгөөд та нарын хувцаснууд цагаан эрвээхэйд идэгдчихээд байна.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Та нарын алт болон мөнгө баалчихаад байгаа бөгөөд тэдгээрийн хаг нь та нарын эсрэг гэрчлэл болж бас та нарын махбодыг гал адил идэх болно. Та нар сүүлчийн өдрүүдийн төлөө эрдэнэсийг овоолжээ.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Ажигтун, талбай дээр чинь ургац хураасан хөлсний ажилчдаас та нарын луйвардсан цалин хөлс нь хашгирч байна. Бас ургац хураагсдын хашгираанууд нь цэбаагийн Эзэний чих рүү орсон байна.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Та нар газар дээр тааллаараа амьдарсан бөгөөд тансаг байсан. Та нар нядалгааны өдрөө зүрх сэтгэлээ бордсон байна.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Та нар зөв шударга нэгнийг ялласан бөгөөд алсан. Тэр та нарын эсрэг зогсоогүй.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Тиймээс ахан дүүс ээ, Эзэний ирэлт хүртэл тэвчээртэй бай. Ажигтун, тариалагч нь анхны болон сүүлчийн бороог хүлээн авах хүртлээ, газрын үнэт жимсийг хүлээж бас үүний төлөө удаан тэвчдэг.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Та нар бас тэвчээртэй бай. Зүрх сэтгэлээ батжуул. Учир нь Эзэний ирэлт ойртож байна.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ахан дүүс ээ, та нар яллагдахгүйн тулд нэг нэгнийхээ эсрэг бүү бувтналд. Ажигтун, шүүгч хаалганы өмнө зогсож байна.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Ахан дүүс минь, Эзэний нэрээр ярьж байсан тэрхүү эш үзүүлэгч нарыг зовлонд шаналахуйн бас тэвчихүйн жишээ болгон ав.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Ажигтун, тэвчин туулсан тэднийг бид жаргалтайд тооцдог. Та нар Иовын тэвчээрийн тухай сонссон бөгөөд Эзэний төгсгөхүйг харсан. Учир нь Эзэн бол маш өрөвч бас өршөөнгүй.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Гэхдээ ахан дүүс минь, бүхнээс илүүтэйгээр тэнгэрээр ч бас газраар ч бас өөр ямар ч тангарагаар бүү тангарагла. Харин та нарын за нь за бас үгүй нь үгүй байг. Эс бөгөөс та нар яллалт руу унана.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Та нарын дунд хэн нэг нь зовж шаналж байна уу? Тэр нь гуйлт хийг. Хэн нэг нь баяртай байна уу? Тэр нь дууллууд дуулаг.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Та нарын дунд хэн нэг нь өвчтэй байна уу? Тэр нь чуулганы ахлагч нарыг дуудаг. Тэгээд тэд Эзэний нэрээр түүнийг тосоор тослон, түүний төлөө гуйлт хийг.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Улмаар итгэлээрх гуйлт өвчтэй хүнийг аврах бөгөөд Эзэн түүнийг босгоно. Мөн хэрэв тэрбээр гэмүүд үйлдсэн бол тэдгээр нь өөрт нь уучлагдана.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Алдаануудаа нэг нэгэндээ ил хүлээн зөвшөөрч, нэг нэгнийхээ төлөө гуй. Тэгснээр та нар эдгээгдэх болно. Зөв хүний үр нөлөөтэй хичээнгүй гуйлт нь ихийг боломжтой болгодог.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Элийа яг бидэн шиг хүсэл сэтгэлтэй хүн байсан бөгөөд бороо оруулахгүйн тулд хичээнгүйлэн гуйсан. Улмаар гурван жил зургаан сарын турш газар дэлхий дээр бороо ороогүй.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Тэгээд тэр дахин гуйсан бөгөөд тэнгэр бороо өгч улмаар газар жимсээ гаргасан.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Ахан дүүс ээ, хэрэв та нарын хэн нэг нь үнэнээс гажуудуулагдвал улмаар хэн нэг нь түүнийг эргүүл.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Замаасаа гажих байдлаас нь гэмтнийг эргүүлж буй тэр хүн нэг сэтгэлийг үхлээс аварна бас асар олон гэмийг далдлах болно гэдгийг мэдэг.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.