Tiago 4

Mongolian King James Version (MONKJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Та нарын дундах дайталтууд болон тэмцлүүд хаанаас байдаг вэ? Та нарын эд эрхтнүүд дотор дайтдаг та нарын хүсэл тачаалуудаас бүр эндээс л бус уу?
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Та нар шунан хүсдэг бөгөөд та нарт байхгүй байна. Та нар аллага үйлддэг. Бас авахыг улайрдаг. Тэгээд авч чаддаггүй. Та нар тэмцэлддэг бас дайтдаг. Гэвч та нарт байхгүй байна. Яагаад гэвэл та нар гуйдаггүй.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Та нар гуйдаг бөгөөд та нар өөрсдийн хүсэл тачаалуудад зарцуулах гэж буруу зорилгоор гуйдаг тул авдаггүй.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Завхай эрчүүд болон завхай эмс ээ, дэлхийтэй найзлахуй нь Шүтээнтэй дайсагнахуй гэдгийг та нар мэдэхгүй юү? Тиймээс дэлхийн найз байхыг хүсэх хэн боловч Шүтээний дайсан мөн.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Бидний дотор оршдог тэрхүү сүнс хардалт руу тачааддаг хэмээн бичвэр дэмий хэлдэг гэж та нар бодож байна уу?
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Гэвч тэрбээр илүү их энэрлийг өгдөг. Тийм ч учраас тэр, Шүтээн бардам хүний эсрэг зогсдог харин даруу хүнд энэрэл өгдөг гэж хэлдэг.
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Тиймээс өөрсдийгөө Шүтээнд захируул. Элээний эсрэг зогс. Тэгээд тэр та нараас зайлна.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Шүтээн рүү ойрт мөн тэр чам руу ойртоно. Гэмтнүүд та нар гараа цэвэрлэ. Мөн хоёр санаатай та нар зүрх сэтгэлээ ариусга.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Шанал, гашууд бас уйл. Та нарын инээд гашуудал руу бас та нарын баяр хөөр гуниг гутрал руу эргүүлэгдэг.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Эзэний мэлмийд өөрсдийгөө даруу болго. Мөн тэр та нарыг өргөмжилнө.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ахан дүүс ээ, нэг нэгнээ бүү муулчил. Ах дүүгээ муулчилдаг бас ах дүүгээ шүүдэг нь хуулийг муулчилж, хуулийг шүүж буй хэрэг. Харин хэрэв чи хуулийг шүүдэг бол чи хуулийг үйлдэгч биш, харин шүүгч аж.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Аварч бас устгаж чаддаг ганцхан л хууль тогтоогч байдаг. Өөр нэгнийг шүүдэг чи хэн гээч вэ?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Алив одоо, та нар, Өнөөдөр эсвэл маргааш бид ийм хот руу явна. Тэгээд тэндээ жил болж, наймаа хийж, ашиг олно гэж хэлдэг ч
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 маргааш юу болохыг та нар мэдэхгүй. Учир нь та нарын амь юу вэ? Энэ бол хэсэгхэн зуур үзэгдээд, дараа нь замхран оддог уур манан юм.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Оронд нь та нар, Хэрэв Эзэн хүсвэл бид амьдарч улмаар үүнийг эсвэл түүнийг хийнэ гэж хэлэх ёстой.
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Харин эдүгээ та нар өөрсдийн бардамналууд дотор бахдан баярладаг. Ийм баяр бахдал бүр нь ёрын муу байдаг.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Тиймээс сайныг үйлдэхийг мэдэж байгаа хүний хувьд үүнийгээ үйлдэхгүй байх нь түүний хувьд гэм юм.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.