Tiago 1

Mongolian King James Version (MONKJV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Шүтээний болон Эзэн Есүс Христийн боол Иакоовоос хилийн чанадад тархсан тэрхүү арван хоёр овогт мэндчилж байна.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Diáspora. Saudações.
2 Ахан дүүс минь, янз бүрийн сорилт руу унах үедээ бүгдийг нь баяр хөөр гэж үз.
2 Meus irmãos, tenham por motivo de grande alegria o fato de passarem por várias provações,
3 Учир нь та нарын итгэлийг шалгахуй нь тэвчээрийг ажиллуулдаг гэдгийг та нар мэддэг.
3 sabendo que a provação da fé que vocês têm produz perseverança.
4 Харин тэвчээр нь төгс ажилтайгаа байг. Энэ нь та нар төгс бөгөөд бүрэн бүтэн, юугаар ч дутагдахгүй болохын тулд юм.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que vocês sejam perfeitos e íntegros, sem que lhes falte nada.
5 Харин хэрэв та нарын хэн нэг чинь мэргэн ухаанаар дутвал, бүгдэд өгөөмрөөр бас буруушаалгүйгээр өгдөг Шүтээнээс гуйг. Тэгээд энэ нь түүнд өгөгдөх болно.
5 Se, porém, algum de vocês necessita de sabedoria, peça a Deus, que a todos dá com generosidade e sem reprovações, e ela lhe será concedida.
6 Гэхдээ тэрбээр огт давалгаалахгүйгээр итгэл дотор гуйг. Яагаад гэвэл давалгаалдаг нь салхинд туугдан улмаар шидэгдэх тэнгисийн давалгаа адил байдаг.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando, pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 Учир нь ийм хүн Эзэнээс ямар нэгэн зүйл хүлээн авна гэж бүү бодог.
7 Que uma pessoa dessas não pense que alcançará do Senhor alguma coisa,
8 Хоёрдмол санаатай хүн нь бүх замдаа тогтворгүй байдаг.
8 sendo indecisa e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Дорд байдалтай ах дүү нь өргөмжлөгдөхүйгээрээ
9 O irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 харин баян нь дорд болгогдохуйгаараа баярлан бахдаг. Яагаад гэвэл тэрбээр өвсний цэцэг адил үгүй болно.
10 e o rico, na sua humilhação, porque ele passará como a flor do campo.
11 Учир нь нар шатам халуунтайгаар хөөрмөгц өвсийг хатаана. Тэгээд цэцэг нь үүнээс унаж бас гаднах гоо үзэмж нь устдаг. Үүнчлэн баян хүн ч бас замууд дотроо үгүй болно.
11 Porque o sol se levanta com seu calor ardente, a planta seca, a sua flor cai e a formosura do seu aspecto desaparece. Assim também o rico murchará em seus caminhos.
12 Сорилтыг тэвчин туулдаг нь жаргалтай. Учир нь тэрбээр шалгарахдаа Эзэн өөрийг нь хайрладаг хүмүүст амласан тэрхүү амьдралын титмийг хүлээн авна.
12 Bem-aventurado é aquele que suporta com perseverança a provação. Porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Ямар ч хүн уруу татагдахдаа, Би Шүтээнээр уруу татагдаад байна гэж бүү хэлэг. Учир нь Шүтээн ёрын муугаар уруу татагдаж чадахгүй бас өөрөө ямар ч хүнийг уруу татдаггүй.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: “Sou tentado por Deus.” Porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Харин хүн бүр өөрийнхөө хүсэл тачаалаар холдохдоо өгөөшдүүлж улмаар уруу татагддаг.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Тэгээд хүсэл тачаал нь үр тогтооход энэ нь гэмийг төрүүлэх бөгөөд гэм нь бүрэн болох үедээ үхлийг төрүүлдэг.
15 Então a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Хайрлагдсан ахан дүүс минь, бүү гажуудуулагд.
16 Não se enganem, meus amados irmãos.
17 Сайн бэлэг бүр бас төгс бэлэг бүр нь дээрээс буюу гэрлүүдийн Эцэгээс доош буун ирдэг. Түүнд хувирахуй үгүй бас эргэж буцахуйн сүүдэр ч байхгүй.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Тэр биднийг өөрийнхөө хүслээс үнэний үгээр төрүүлсэн. Энэ нь бид түүний бүтээлүүдийн тэрхүү анхны үр жимснүүд байхын тулд юм.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Тиймээс хайрлагдсан ахан дүүс минь, хүн бүр сонсохдоо түргэн, ярихдаа алгуур, хилэгнэлд алгуур байг.
19 Vocês sabem estas coisas, meus amados irmãos. Cada um esteja pronto para ouvir, mas seja tardio para falar e tardio para ficar irado.
20 Учир нь хүмүүний хилэгнэл Шүтээний зөв байдлыг гүйцэлдүүлдэггүй.
20 Porque a ira humana não produz a justiça de Deus.
21 Тиймээс бүх бохир байдлыг мөн хорон муу байдлын бялхалтыг зайлуул. Тэгээд та нарын сэтгэлийг аварч чадах суулгагдсан үгийг номхон байдлаар хүлээн ав.
21 Portanto, deixando toda impureza e acúmulo de maldade, acolham com mansidão a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Гэхдээ та нар өөрсдийгөө мэхэлдэг сонсогчид төдий биш, харин үгийг үйлдэгчид бай.
22 Sejam praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando a vocês mesmos.
23 Учир нь хэрэв хэн нэгэн нь үгийг сонсогч бөгөөд үйлдэгч биш байх аваас тэрбээр төрөлх нүүрээ толинд харж буй хүнтэй адилтгагдана.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se àquele que contempla o seu rosto natural num espelho;
24 Яагаад гэвэл тэр өөрийгөө харчихаад, явж ямархуу байснаа тэр даруй мартдаг.
24 pois contempla a si mesmo, se retira e logo esquece como era a sua aparência.
25 Харин мартамхай сонсогч биш, харин ажлыг үйлдэгч байж, эрх чөлөөний төгс хууль руу анхааран харж бас үүн дотор үргэлжлүүлдэг хэн ч бай энэ хүн үйл хэрэгтээ ивээгдэх болно.
25 Mas aquele que atenta bem para a lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte que logo se esquece, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Хэрэв та нарын дунд буй хэн нэгэн нь итгэл бишрэлтэй гэж боддог бөгөөд хэлээ хазаарладаггүй бол үнэндээ зүрх сэтгэлээ мэхэлж буй хэрэг юм. Энэ хүний итгэл бишрэл нь хоосон аж.
26 Se alguém supõe ser religioso, mas não refreia a sua língua, está enganando a si mesmo; a sua religião é vã.
27 Шүтээн болон Эцэгийн өмнө цэвэр бөгөөд бохирлогдоогүй итгэл бишрэл бол, Эцэггүй хүмүүс болон бэлэвсэн эмэгтэйчүүдийг зовлонгийнх нь дунд эргэх бас дэлхийгээс өөрийгөө толбогүйгээр сахих гэдэг энэ юм.
27 A religião pura e sem mácula para com o nosso Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se incontaminado do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.