Romanos 2
Mongolian King James Version (MONKJV) vs AAI
1 Тиймээс шүүдэг хүн бүр ээ, чи шалтаггүй. Учир нь өөр хүнийг шүүдэг зүйлсээрээ чи өөрийгөө ялладаг. Яагаад гэвэл шүүдэг чи адил зүйлсийг үйлддэг.
1 Isan imih kwa isa men ef ta ema’am boro imaim kwanabat sabuw afa hai kakafih kwanasebmatar ubar kwanitih, anayabin nati kakafin ta’imon kwa auman kwasisinaf.
2 Харин Шүтээний шүүлт нь ийм зүйлс үйлдэгчдийн эсрэг үнэний дагуу байдаг гэдгийг бид бат мэддэг.
2 Baise God turobe tafanamaim bat sabuw iyab kakafih tisisinaf isan baibatiyen ebitih i taso’ob.
3 Мөн ийм зүйлс үйлдэгчдийг шүүдэг бөгөөд адилхан зүйлсийг үйлддэг хүн ээ, чи Шүтээний шүүлтээс зайлна гэж бодож байна уу?
3 Imih o orot maiyow, sawar kakafin o kusisinaf na’atube sabuw tisisinaf isan o kubibatiyih o kunotanot God ana baibatiyen boro inahaiw?
4 Эсвэл Шүтээний элэгсэг чанар чамайг гэмшин эргэлт рүү хөтөлдөг гэдгийг мэдэхгүйгээр түүний элэгсэг чанар, тэвчээр болон хатуужлын баялгуудыг чи дорд үзэж байна уу?
4 Ai o God ana baiwanbabanen, ana yawanan, ana yatenub i ku’i’itin furuw. Naatu o iwanbabani dogor baikitabirin isan enanawiyi kwa’i’itin ai en?
5 Харин чиний хатуу байдал болон үл гэмшин эргэх байдлын дагуу зүрх сэтгэл чинь Шүтээний хилэгнэл ба зөв шүүлтийн илчлэлтийн өдөрт чамд хилэгнэлийг хуримтлуулж байна.
5 Baise anayabin kwa i kwafokar naatu dogor kwahir, a baimakiy kwama kwatutu ra’at eyey ana Veya’amaim God ana yaso’ar bebeyan nab natit turobe’emaim tafaram boro nabibatiy kwana’itin.
6 Тэрбээр хүн бүрт үйл хэргийнх нь дагуу оноох болно.
6 God boro ta’ita’imon abowabow ana fofonin a baiyan nit.
7 Сайныг үйлдэхүй дотор яруу алдрыг бас хүндэтгэлийг бас мөхөшгүй байдлыг тэвчээртэйгээр эрэлхийлэгчдэд мөнхийн амьдралыг,
7 Sabuw iyab yatehnub hima gewasin tisisinaf, naatu marakaw, baifa’en, ma wanatowan tinunuwih boro ma’ama wanatowanin nitih.
8 харин маргалддаг бас үнэнд дуулгаваргүй байдаг атлаа зөв бус байдалд дуулгавартай байгчдад зэвүүцэл ба хилэгнэлийг,
8 Baise sabuw iyab i taiyuwih hai yawas tinunuwih, naatu turobe hikwahir kakafih tibi’ufunun, God ana gagamat naatu ana yaso’ar boro tafah yan nisuwai nare.
9 гай зовлон ба тарчлалыг ёрын мууг үйлддэг хүн бүрийн дээр, эхлээд Жүүдүүдийн тэгээд Жүүд бусчуудын сэтгэл дээр,
9 Sabuw iyab bowabow kakafih tisisinaf i boro bai’akir naatu biyababan gagamin maiyow hinab. Jew sabuw biyahimaim boro nabusuruf nan Ufun Sabuw biyahimaim nisawar.
10 харин сайныг үйлддэг хүн бүрт яруу алдар, хүндэтгэл бас амар тайвныг, эхлээд Жүүдүүдэд тэгээд Жүүд бусчуудад өгнө.
10 Baise sabuw iyab bowabow gewasih tisisinaf, God boro fair, baifa’en, borara’aten naatu tufuw nitih, Jew sabuw biyahimaim boro nabusuruf nan Ufun Sabuw biyahimaim nisawar.
11 Учир нь Шүтээнд ялгаварлал байдаггүй.
11 Anayabin God i ana fofoninamaim sabuw bai’ubaren ebitih, men ta aukoun ebatabatamih.
12 Яагаад гэвэл хуульгүйгээр гэм үйлдсэн болгон нь хуульгүйгээр бас мөхөх болно. Мөн хуулийн дотор гэм үйлдсэн болгон нь хуулиар шүүгдэх болно.
12 Sabuw iyab ofafar ufunane hima kakafin hisisinaf auman boro baimakiy hinab. Naatu sabuw iyab ofafar babanamaim hima kakafin hisisinaf boro ofafar nibatiyih.
13 (Учир нь хуулийг сонсогчид нь Шүтээний өмнө зөв шударга биш, харин хуулийг үйлдэгчид нь зөвтгөгдөнө.
13 Anayabin sabuw i boro men ofafar tenonowaramaim nayamutufurih God matanamaim hinatitamih, en baise ofafar hinowar tibi’ufunun boro nayamutufurih.
14 Яагаад гэвэл хууль байдаггүй Жүүд бусчууд хуульд агуулагдсан зүйлсийг төрөлх чанараасаа үйлдэх үед хууль байдаггүй тэдэнд тэдгээр нь хууль юм.
14 Eteni Sabuw aurih ofafar i en, baise abisa i hai yawasamaim eo na’atube tisisinaf i hai ofafar turaban nati, basit i aurih ofafar anababatun i en.
15 Энэ нь тэдний зүрх сэтгэл дотор бичигдсэн хуулийн үйлсийг харуулдаг. Үүнийг тэдний ухамсар ч бас гэрчилдэг бөгөөд бодлууд нь энэ зуур нэг бол бие биенээ буруутгаж эсвэл хаацайлж байдаг.)
15 Anayabin kakafin gewasin kousibin ana not i ofafar na’atube dogoromaim ema’am boro a tur na’owen, a kakafin isan boro ubar nit nakusairi, naatu a gewasin isan boro natafafari.
16 Мөнөөх өдөр болоход Шүтээн хүмүүсийн нууцуудыг миний сайн мэдээний дагуу Есүс Христээр шүүнэ.
16 Tur Gewasin iti ao’orereb na’atube boro namatar. Nati baibatebat ana veya God boro Jesu Keriso narubin sabuw hai not wa’iwa’irih etei boro nabow hinatit rerereb yah naya.
17 Ажигтун, чи Жүүд гэж дуудагддаг бөгөөд хуульд тулгуурладаг бас Шүтээнийх гэдгээрээ сайрхдаг.
17 Baise kwa Jew sabuw kwarouw kwao, naatu ofafar tafanamaim kwabat God isan kwanao ra’at.
18 Түүнчлэн хуулиас зааварчлуулсан тул түүний хүслийг мэддэг бөгөөд онц сайн зүйлсийг шалган баталдаг.
18 God ana kokok sinaf isan i kwaso’ob, naatu kakafin gewasin hairi kusibin isan i ofafaramaim ebi’obaiyi.
19 Бас чи өөрийгөө сохруудын замч, харанхуйд байгаа хүмүүсийн гэрэл,
19 Taiyuw kwaso’ob, kwa i matah fim hai nabatanayah, gugumin ma’ayah hai marakaw
20 мунхгийн зааварлагч, нялхаст хуулин дахь үнэний бас мэдлэгийн хэлбэртэй багш мөн гэдэгтээ бат итгэлтэй байдаг.
20 koko’aw sabuw hai roube’atenayah, bereberefiy hai bai’obaiyenayan, naatu ofafar wanawanan ana kinitur tutufin etei naatu turobe etei auman i kwaso’ob.
21 Тиймээс бусдад заан сургадаг чи өөрийгөө сургадаггүй юм уу? Бүү хулгайл гэж номлодог чи хулгайлдаг уу?
21 Sabuw kwabi’obaibiyih, baise kwa taiyuwiban kwabi’obaiyi ai en? A binanumaim kwao, “Men kwanabain” Baise o kubabain ai en?
22 Хүн завхайрал үйлдэх ёсгүй гэж хэлдэг чи завхайрдаг уу? Дүрснүүдийг жигшдэг чи сүмийг тонодог уу?
22 Sabuw turahinah aawah ufun na isan i kuo’otanih, baise o turanah aawah ufuh kwenan ai en? Umataratar baifa’ifa’ih irouw kuo, baise hai kwafiren bar wanawanan o kubabain ai en?
23 Хуулийн дотор сайрхдаг чи хууль зөрчилтөөрөө Шүтээнийг гутаадаг уу?
23 God ana ofafar isan i kuo’ora’ara’at, baise ofafar i’astu’ub God biya’ohow kubitiniban kui’itin ai en?
24 Яагаад гэвэл бичигдсэний дагуу Шүтээний нэр та нараар дамжин Жүүд бусчуудын дунд доромжлогддог.
24 Buk Atamaninamaim iti na’atube hikirum, “Eteni Sabuw God wabin tibigigim anayabin kwa Jew sabuw asinafumaim.”
25 Учир нь хэрэв чи хуулийг сахидаг бол хөвч хөндүүлэлт үнэхээр ашиг тустай. Гэвч хэрэв чи хуулийг зөрчигч бол хөвч хөндүүлэлт чинь хөвч үл хөндүүлэлт болгогддог.
25 O ofafar inabobosiyasiyar na’at, a’ar hi’a’afuw i boro nan ana’an gagamin namatar, baise ofafar ina’a’astu’ub, o a’ar kanabin hi’a’afuw ana’itin i afuwina’e.
26 Тиймээс хэрэв хөвч үл хөндүүлэлт нь хуулийн зөв байдлыг сахивал түүний хөвч үл хөндүүлэлт нь хөвч хөндүүлэлтэнд тооцогдох биш үү?
26 Sabuw iyab hai ar kanabih men hi’afuw, baise ofafar eo biyunih na’atube tebobosiyasiyar, nati sabuw i sabuw iyab hai ar kanabih hi’a’afuw hinasairih.
27 Түүнчлэн хэрэв төрөлхөөс хөвч хөндүүлэлтгүй байдаг нь хуулийг биелүүлбэл үсэг болон хөвч хөндүүлэлтээр хуулийг зөрчдөг чамайг шүүх бус уу?
27 Orot yait biyanane ana ar kanabin men hi’afuw, baise ofafar i ebobosiyasiyar, o boro nasiksairi, anayabin o i ofafar iso’ob naatu a’ar kanabin hi’afuw, baise ofafar men kubobosiyasiyar.
28 Учир нь хүн гаднах төрхөөрөө мөн гаднах махбодын хөвч хөндүүлэлтээрээ Жүүд биш юм.
28 O yait Jew orot kumamatar i men biya ufunane hi’a’afuw imaim o ina Jew orot kumamataramih.
29 Харин хүн үсгэн дэх биш, сүнсэн доторх зүрх сэтгэлийн хөвч хөндүүлэлтээрээ бас дотоод байдлаараа Жүүд юм. Түүнд магтаал нь хүмүүнээс бус, харин Шүтээнээс байдаг.
29 En baise, Jew orot anababatun i dogor wanawanan. Naatu afu’afuw anababatun i dogor wanawananamaim Anun Kakafiyin esisinaf, men biya. Naatu bora’ara’aten etei i Godane nan inab men orot biyahine.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.