Romanos 16
Mongolian King James Version (MONKJV) vs NTLH
1 Улмаар би Кенхреаи дахь чуулганы үйлчлэгч болох бидний эгч дүү Фойвийг та нарт сайшаан танилцуулж байна.
1 Eu recomendo a vocês a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cencreia.
2 Энэ нь түүнийг та нар ариун хүмүүсийн ёсоор Эзэн дотор хүлээн авч, түүнд та нараас хэрэгтэй болох ямар ч ажилд нь туслахын тулд юм. Учир нь тэрээр олон хүний бас миний ч туслагч байсан.
2 Recebam essa irmã em nome do Senhor, como deve fazer o povo de Deus. Deem a ela toda a ajuda que precisar, pois ela tem ajudado muita gente e a mim também.
3 Христ Есүс доторх миний туслагч Прискилла, Акюлас нарт мэнд хүргээрэй.
3 Mando saudações a Priscila e ao seu marido Áquila, meus companheiros no serviço de Cristo Jesus.
4 Тэд миний амийн төлөө хүзүүгээ тавьж байсан. Тэдэнд зөвхөн би бус, харин бас Жүүд бусчуудын бүх чуулган талархдаг.
4 Eles arriscaram a sua vida por mim. Sou muito agradecido a eles; e não somente eu, mas também todas as igrejas dos que não são judeus.
5 Түүнчлэн тэдний гэрт байдаг чуулганд мэнд хүргээрэй. Миний ихэд хайрласан Епаинетост мэнд хүргээрэй. Тэр бол Ахаиагаас Христ рүү ирсэн анхны жимс юм.
5 Saudações também à igreja que se reúne na casa deles. Saudações ao meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro a crer em Cristo na
6 Бидэнд маш их хөдөлмөрлөсөн Марийад мэнд хүргээрэй.
6 Saudações a Maria, que tem trabalhado muito por vocês.
7 Миний хамаатан бөгөөд хамт шоронд хоригдогч Андрооникос, Иуниас хоёрт мэнд хүргээрэй. Тэд бол төлөөлөгчдийн дунд нэр цуутай. Тэд бас надаас өмнө Эзэн дотор байсан.
7 Saudações a Andrônico e à irmã Júnia, meus patrícios judeus, que estiveram comigo na prisão. Eles são apóstolos bem-conhecidos e se tornaram cristãos antes de mim.
8 Эзэн дотор миний хайрласан Амплиаст мэнд хүргээрэй.
8 Saudações a Amplíato, meu querido irmão no Senhor.
9 Христ доторх бидний туслагч Урваноос болон миний хайрласан Стаахюс нарт мэнд хүргээрэй.
9 E também a Urbano, nosso companheiro de trabalho no serviço de Cristo, e ao meu querido amigo Estáquis.
10 Христ дотор сайшаагдсан Апеллийст мэнд хүргээрэй. Аристоовулосынханд мэнд хүргээрэй.
10 Saudações a Apeles, um irmão que tem dado muitas provas da sua fé em Cristo. Saudações ao pessoal da família de Aristóbulo.
11 Миний хамаатан Иродионд мэнд хүргээрэй. Эзэн дотор байдаг Нааркиссосынханд мэнд хүргээрэй.
11 Saudações a Herodião, meu patrício judeu, e aos irmãos no Senhor da família de Narciso.
12 Трюфаина, Трюфооса хоёрт мэнд хүргээрэй. Тэд Эзэн дотор хөдөлмөрлөдөг. Хайрлагдсан Персист мэнд хүргээрэй. Тэрбээр Эзэн дотор маш их хөдөлмөрлөсөн.
12 Saudações a Trifena e a Trifosa, irmãs que trabalham no serviço do Senhor, e à minha querida amiga Pérside, que também tem trabalhado muito para o Senhor.
13 Эзэн дотор сонгогдсон Рууфост мөн түүний болон миний ээжид мэнд хүргээрэй.
13 Mando saudações a Rufo, trabalhador que tem se destacado no serviço do Senhor, e à mãe dele, que sempre me tratou como filho.
14 Асюнгкритос, Флегон, Иермаас, Патроовас, Иермийс болон тэдэнтэй хамт байдаг ахан дүүст мэнд хүргээрэй.
14 Saudações aos irmãos Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e a todos os irmãos que estão com eles.
15 Филоологос болон Иулиа, Нирэюс болон түүний эмэгтэй дүү, Олюмпаас мөн тэдэнтэй хамт байдаг бүх ариун хүмүүст мэнд хүргээрэй.
15 Saudações a Filólogo e a Júlia; a Nereu e à sua irmã; ao irmão Olimpas e a todas as pessoas do povo de Deus que estão com eles.
16 Нэг нэгэнтэйгээ ариун үнсэлтээр мэндлээрэй. Та нарт Христийн чуулганууд мэнд хүргэж байна.
16 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações a vocês.
17 Эдүгээ би та нараас хичээнгүйлэн гуйя. Ахан дүүс ээ, та нарын суралцсан сургаалын эсрэг хуваагдлууд болон бүдрүүлэлтүүд бий болгогчдыг хараандаа ав. Тэгээд тэднээс зайлсхий.
17 Meus irmãos, peço que tomem cuidado com as pessoas que provocam divisões, que atrapalham os outros na fé e que vão contra o ensinamento que vocês receberam. Afastem-se dessas pessoas
18 Учир нь ийм хүмүүс бидний Эзэн Есүс Христэд биш, харин өөрсдийнхөө ходоодонд үйлчилдэг бөгөөд сайн үгс, сайхан яриануудаар гэнэн цайлган хүмүүсийн зүрх сэтгэлийг мэхэлдэг.
18 porque os que fazem essas coisas não estão servindo a Cristo, o nosso Senhor, mas a si mesmos. Por meio de conversa macia e com bajulação, eles enganam o coração das pessoas simples.
19 Учир нь та нарын дуулгавартай байдал бүгдэд түгэн дуулджээ. Тиймээс би та нарын төлөө баярлаж байна. Гэхдээ та нарыг сайнд мэргэн, ёрын муугийн хувьд гэм буруугүй байхыг би хүсэж байна.
19 Todos sabem como vocês têm sido fiéis ao evangelho , e por isso eu me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios a respeito do que é bom e não tenham nada a ver com o que é mau.
20 Мөн амар тайвны Шүтээн та нарын хөл дор Сатааныг удахгүй няцлах болно. Бидний Эзэн Есүс Христийн энэрэл та нартай байг. Аминь.
20 E Deus, a nossa fonte de paz, logo esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. Que a
21 Миний хамтран зүтгэгч Тимоотеос мөн миний хамаатан Луукиос, Иасон, Сосийпатрос нар та нарт мэнд хүргэж байна.
21 Timóteo, meu companheiro de trabalho, manda saudações a vocês. Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus patrícios judeus, também mandam saudações.
22 Энэхүү захидлыг бичсэн Тертиос би, Эзэн дотор та нарт мэнд хүргэж байна.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta que Paulo ditou para mim, mando saudações a vocês.
23 Намайг болон чуулганыг бүхэлд нь зочлогч Гаиос та нарт мэнд хүргэж байна. Хотын даамал Ерастос мөн дүү Куартос нар та нарт мэнд хүргэж байна.
23 O meu hospedeiro Gaio, em casa de quem a igreja daqui se reúne, manda saudações a vocês. Erasto, o tesoureiro da cidade, e o nosso irmão Quarto também mandam saudações.
24 Бидний Эзэн Есүс Христийн энэрэл та бүхэнтэй хамт байг. Аминь.
24 [Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém .]
25 Эдүгээ миний сайн мэдээ бас Есүс Христийн тунхаглалын дагуу, дэлхий үүссэнээс хойш нууцлагдсан байсан ч одоо эш үзүүлэгч нарын бичвэрүүдээр ил болгогдсон тэрхүү нууцын илчлэлийн дагуу,
25 Louvemos a Deus! Pois ele pode conservar vocês firmes na fé, de acordo com o evangelho que eu anuncio, isto é, a mensagem a respeito de Jesus Cristo. E de acordo também com a verdade secreta que nunca foi revelada no passado.
26 мөнхийн Шүтээний тушаалын дагуу та нарыг батжуулах хүч чадалтай тэрбээр итгэлийн дуулгавартай байдлын төлөө бүх үндэстэнд танигдсан юм.
26 Porém essa verdade foi revelada agora por meio daquilo que os profetas escreveram. E, por ordem do Deus eterno, ela se tornou conhecida em todas as nações, para que todos creiam e obedeçam.
27 Цорын ганц ухаант мэргэн Шүтээнд яруу алдар Есүс Христээр дамжин мөнхөд байг. Аминь.
27 Ao Deus único e sábio seja dada glória para sempre, por meio de Jesus Cristo! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.