Mateus 5
Mongolian King James Version (MONKJV) vs BKJ
1 Тийнхүү тэр цугласан олныг хараад, уул руу гарав. Тэгээд түүнийг суухад шавь нар нь түүн рүү ирлээ.
1 E vendo as multidões, ele subiu a um monte; e quando ele estava sentado, aproximaram-se dele os seus discípulos.
2 Тэгэхэд тэр ам нээн, тэдэнд сургаж хэлэхдээ,
2 e ele abrindo a sua boca, ensinava-os, dizendo:
3 Сүнсэндээ ядуу нь жаргалтай. Учир нь тэнгэрийн хаанчлал бол тэднийх.
3 Abençoados são os pobres em espírito, porque deles é o reino do céu.
4 Гашуудагчид жаргалтай. Учир нь тэд тайтгаруулагдана.
4 Abençoados são os que choram, porque eles serão consolados.
5 Номхон нь жаргалтай. Учир нь тэд газар дэлхийг өвлөнө.
5 Abençoados são os mansos, porque eles herdarão a terra.
6 Зөв байдлын араас өлсөн цангагчид жаргалтай. Учир нь тэд цатгагдана.
6 Abençoados são os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão saciados.
7 Өршөөнгүй нь жаргалтай. Учир нь тэд өршөөл хүртэнэ.
7 Abençoados são os misericordiosos, porque eles obterão misericórdia.
8 Зүрх сэтгэлдээ цэвэр нь жаргалтай. Учир нь тэд Шүтээнийг харна.
8 Abençoados são os puros de coração, porque eles verão a Deus.
9 Амар тайвныг бий болгогчид жаргалтай. Учир нь тэд Шүтээний хүүхдүүд гэж дуудагдана.
9 Abençoados são os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus.
10 Зөв байдлаас болж хавчигдагчид жаргалтай. Учир нь тэнгэрийн хаанчлал бол тэднийх.
10 Abençoados são os perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino do céu.
11 Надаас болоод та нарыг гутаан, хавчих мөн ёрын муу бүх үгийг та нарын эсрэг худал ярих үед та нар жаргалтай.
11 Abençoados sois vós, quando homens vos insultarem e vos perseguirem, e falsamente disserem toda espécie de mal contra vós, por minha causa.
12 Баяс, бүр ихээр хөөрөн баярла. Яагаад гэвэл тэнгэр дэх та нарын шагнал агуу их. Учир нь та нарын өмнө байсан эш үзүүлэгч нарыг тэд тийнхүү хавчсан.
12 Alegrai-vos e sejam imensamente felizes, porque grande é a vossa recompensa no céu; pois assim perseguiram aos profetas que foram antes de vós.
13 Та нар бол дэлхийн давс. Гэтэл давс амтаа алдвал тэр юугаар давслагдах билээ? Ийм давс гадагш хаягдаж, хүмүүний хөлд гишгэгдэхээс өөр цаашид юунд ч ашиггүй.
13 Vós sois o sal da terra; mas se o sal perder seu sabor, com que se há de salgar? Para nada mais é bom senão para se lançar fora, e ser pisado pelos homens.
14 Та нар бол дэлхийн гэрэл. Уулан дээр байгаа хот нууцлагдаж чадахгүй.
14 Vós sois a luz do mundo; não se pode esconder uma cidade estabelecida sobre um monte;
15 Хүмүүс дэн асаагаад үүнийг савны доор биш, харин дэнгийн суурин дээр тавьдаг. Тэгэхэд энэ нь гэрт байгаа бүгдийг гэрэлтүүлдэг.
15 nem se acende a candeia e se coloca debaixo do alqueire, mas sobre um castiçal, e dá luz a todos que estão na casa.
16 Та нарын гэрэл хүмүүний өмнө ийнхүү гэрэлтэг. Тэгвэл тэд та нарын сайн ажлуудыг харж, тэнгэрт буй та нарын Эцэгийг алдаршуулах болно.
16 Deixai a vossa luz brilhar diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai, que está no céu.
17 Намайг хууль эсвэл эш үзүүлэгч нарыг устгахаар ирсэн гэж бүү бод. Би устгахаар биш, харин биелүүлэхээр ирсэн.
17 Não penseis que eu vim destruir a lei ou os profetas; eu não vim para destruir, mas para cumprir.
18 Учир нь үнэхээр би та нарт хэлье. Тэнгэр ба дэлхий үгүй болтол, бүгд биелэгдэх хүртэл хуулиас ганц эвэр эсвэл ганц цэг ч алга болохгүй.
18 Porque na verdade eu vos digo: Até que passem o céu e a terra, um iota ou um traço de letra, não passará da lei, até que tudo seja cumprido.
19 Тийм учраас хамгийн өчүүхэн эдгээр тушаалын нэгийг зөрчих мөн хүмүүнд ийнхүү сургах хэн боловч тэнгэрийн хаанчлалд хамгийн өчүүхэн хэмээн дуудагдана. Харин биелүүлж сургах хэн боловч тэр нь тэнгэрийн хаанчлалд эрхэм хэмээн дуудагдана.
19 Portanto, qualquer que quebrar um destes mínimos mandamentos, e assim ensinar aos homens, será chamado o menor no reino do céu; aquele, porém, que os praticar e ensinar, será chamado grande no reino do céu.
20 Учир нь би та нарт хэлье. Та нарын зөв байдал бичээчид болон Фарисачуудынхаас илүү гарахгүй бол тэнгэрийн хаанчлалд та нар хэзээ ч орохгүй.
20 Porque eu vos digo que se a vossa justiça não exceder a justiça dos escribas e fariseus, de modo algum entrareis no reino do céu.
21 Чи аллага бүү үйлд. Аллага үйлдэх хэн боловч шүүлтийн аюулд орно гэж хуучин цагийн хүмүүсээр хэлэгдсэнийг та нар сонссон.
21 Ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não assassinarás; mas qualquer que assassinar estará sujeito a julgamento.
22 Гэвч би та нарт хэлье. Шалтгаангүйгээр ах дүүдээ уурлах хүн шүүлтийн аюулд орно. Мөн ах дүүдээ Ракаа гэж хэлэх хэн боловч зөвлөлийн аюулд орно. Бас, Чи мунхаг гэж хэлэх хэн боловч тамын галын аюулд орно.
22 Eu, porém, vos digo: Quem quer que, sem motivo, se irar contra seu irmão, estará sujeito a julgamento; e qualquer que disser a seu irmão: Raca!, estará sujeito ao concílio, e qualquer que lhe disser: És tolo!, estará sujeito ao fogo do inferno.
23 Тийм учраас чи тахилын ширээ рүү өргөлөө авчрахдаа чиний эсрэг ямар нэг юм ах дүүд чинь байгааг тэнд санавал,
23 Portanto, se trouxeres a tua oferta ao altar, e ali te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 өргөлөө тэнд, тахилын ширээний өмнө орхи. Тэгээд замаараа буц. Эхлээд ах дүүтэйгээ эвлэр. Дараа нь ирж, өргөлөө өргө.
24 deixa ali diante do altar a tua oferta, e segue teu caminho: primeiro reconcilie-te com teu irmão, e então vem, e oferece a tua oferta.
25 Заргалдагчтайгаа замд явахдаа түүнтэй түргэн зохиц. Эс бөгөөс заргалдагч чинь чамайг шүүгчид тушаах бөгөөд шүүгч чамайг түшмэлд тушаана. Тийнхүү чи шоронд хаягдана.
25 Entra em acordo rapidamente com o teu adversário, enquanto tu estás no caminho com ele, para que não aconteça que o adversário te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e tu sejas lançado na prisão.
26 Үнэхээр би чамд хэлье. Чи сүүлчийн кодраантисыг нь төлөх хүртлээ тэндээс хэзээ ч гарахгүй.
26 Na verdade eu te digo que de nenhuma forma sairás de lá enquanto não pagares o último quadrante.
27 Чи завхайрал бүү үйлд гэж хуучин цагийн хүмүүсээр хэлэгдсэнийг та нар сонссон.
27 Ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não cometerás adultério.
28 Харин би та нарт хэлье. Тачаадахын тулд эмэгтэй хүнийг харах хэн боловч аль хэдийн түүнтэй зүрх сэтгэлдээ завхайрал үйлдчихсэн хэрэг.
28 Mas, eu vos digo que qualquer que olhar para uma mulher e cobiçá-la, já cometeu adultério com ela em seu coração.
29 Тэгээд баруун нүд чинь чамайг бүдрүүлбэл үүнийг ухаж аваад, өөрөөсөө зайлуул. Учир нь чиний бие бүхэлдээ тамд хаягдах биш, харин чиний нэг эрхтэн сүйрэх нь чамд ашигтай.
29 E, se o teu olho direito te ofender, arranca-o e lança-o para longe de ti; pois é melhor perderes um dos teus membros, do que seja todo o teu corpo lançado no inferno.
30 Мөн баруун гар чинь чамайг бүдрүүлбэл үүнийг тастаад, өөрөөсөө зайлуул. Учир нь чиний бие бүхэлдээ тамд хаягдах биш, харин чиний нэг эрхтэн сүйрэх нь чамд ашигтай.
30 E, se a tua mão direita te ofender, corta-a, e lança-a para longe de ti, porque é preferível para ti perderes um dos teus membros, do que ser todo o teu corpo lançado no inferno.
31 Гэвч, Эхнэрээ явуулах хэн боловч түүнд салалтын бичиг өгөг гэж хэлэгдсэн байдаг.
31 Isto foi dito: Quem repudiar sua esposa, dê-lhe carta de divórcio.
32 Харин би та нарт хэлье. Садарласнаас бусад тохиолдолд эхнэрээ явуулах хэн боловч түүнийг завхайрахад хүргэж буй хэрэг. Мөн салсан эмэгтэйтэй гэрлэх хэн боловч завхайрч буй хэрэг.
32 Eu, porém, vos digo que todo aquele que repudiar a sua esposa, a não ser por causa de fornicação, a faz cometer adultério, e qualquer que casar com a divorciada comete adultério.
33 Дахиад, Чи өөрөөрөө худал бүү тангарагла. Харин Эзэнд амлалтуудаа биелүүл гэж хуучин цагийн хүмүүсээр хэлэгдсэнийг та нар сонссон.
33 Igualmente, ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás ao Senhor os teus juramentos.
34 Харин би та нарт хэлье. Хэзээ ч бүү тангарагла. Тэнгэрээр ч болохгүй. Учир нь энэ бол Шүтээний хаан суудал.
34 Eu, porém, vos digo: Não jureis de modo algum; nem pelo céu, porque é o trono de Deus.
35 Газраар ч болохгүй. Учир нь энэ бол түүний хөлийн гишгүүр. Иерусалимаар ч болохгүй. Учир нь энэ бол агуу Хааны хот.
35 Nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 Бас толгойгоороо ч бүү тангарагла. Яагаад гэвэл чи нэг үсийг ч цагаан эсвэл хар болгож чадахгүй.
36 Nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes tornar um cabelo branco ou preto.
37 Харин та нарын яриа, За за, Үгүй үгүй байг. Учир нь эдгээрээс илүү нь ёрын муугаас байдаг.
37 Mas seja o vosso falar: Sim, sim; não, não; porque o que passa disto vem do maligno.
38 Нүдний оронд нүд, шүдний оронд шүд гэж хэлэгдсэнийг та нар сонссон.
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente.
39 Харин би та нарт хэлье. Та нар ёрын мууг бүү эсэргүүц. Тиймээс баруун хацар дээр чинь чамайг алгадах хэн ч бай түүнд, нөгөөгөө бас эргүүл.
39 Eu, porém, vos digo que não resistais ao mal; mas, se qualquer te bater na face direita, oferece-lhe também a outra.
40 Мөн хэн нэгэн чамтай заргалдаж, дээлийг чинь авбал нөмрөгийг чинь ч тэр бас аваг.
40 E, se algum homem te processar na lei, e tomar a tua túnica, permite-lhe levar também a tua capa.
41 Бас чамайг нэг бээр явуулахаар албадах хэн ч бай түүнтэй хамт хоёр бээр яв.
41 E, quem quer que te obrigar a caminhar uma milha, vai com ele duas.
42 Чамаас гуйсан хүнд өг. Бас чамаас зээлэх хүнээс бүү зайлсхий.
42 Dá a quem te pede, e ao que quiser tomar de ti emprestado, não lhe vires as costas.
43 Чи ойрынхноо хайрлаж, дайснаа үзэн яд гэж хэлэгдсэнийг та нар сонссон.
43 Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo, e odiarás o teu inimigo.
44 Харин би та нарт хэлье. Дайснуудаа хайрла. Та нарыг хараадаг хүмүүсийг ерөө. Та нарыг үзэн яддаг хүмүүст сайныг үйлд. Та нарыг доромжилдог болон та нарыг хавчдаг хүмүүсийн төлөө гуй.
44 Eu, porém, vos digo: Amai os vossos inimigos, abençoai os que vos amaldiçoam, fazei o bem aos que vos odeiam, e orai pelos que vos tratam com maldade, e vos perseguem;
45 Тэгвэл та нар тэнгэрт буй Эцэгийнхээ хүүхдүүд нь байх болно. Яагаад гэвэл тэр өөрийн нарыг муу дээр ч, сайн дээр ч мандуулдаг бөгөөд бороог зөв шударга дээр ч, шударга бус дээр ч оруулдаг.
45 para que sejais filhos do vosso Pai que está nos céus; porque ele faz que o seu sol se levante sobre maus e bons, e faz chover sobre justos e injustos.
46 Учир нь та нарыг хайрладаг хүмүүсийг та нар хайрлавал ямар шагналтай байх вэ? Татвар хураагчид ч бас ийн хийдэггүй гэж үү?
46 Pois, se amardes os que vos amam, que recompensa tereis? Não fazem os publicanos o mesmo?
47 Мөн та нар зөвхөн ахан дүүстэйгээ мэндчилбэл та нар бусдаас илүү юу хийж байна вэ? Татвар хураагчид ч бас ийн хийдэггүй гэж үү?
47 E, se saudardes somente os vossos irmãos, o que fazeis mais que os outros? Os publicanos não fazem assim?
48 Тийм учраас тэнгэрт буй та нарын Эцэг төгс шиг та нар төгс бай.
48 Sede vós, pois, perfeitos, como é perfeito o vosso Pai que está no céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.