Mateus 2
Mongolian King James Version (MONKJV) vs NVI
1 Эдүгээ Ироодис хааны үед Есүсийг Иудаиагийн Бэтлэхэмд мэндлэхэд ажигтун, дорноос мэргэд Иерусалимд хүрч ирээд,
1 Depois que Jesus nasceu em Belém da Judéia, nos dias do rei Herodes, magos vindos do Oriente chegaram a Jerusalém
2 Мэндэлсэн байгаа Жүүдүүдийн хаан хаана байна вэ? Учир нь бид түүний одыг дорно зүгт харсан. Тэгээд түүнд мөргөхөөр ирлээ гэж хэлэв.
2 e perguntaram: "Onde está o recém-nascido rei dos judeus? Vimos a sua estrela no Oriente e viemos adorá-lo".
3 Ироодис хаан үүнийг сонсоод үймэрчээ. Тэгэхэд Иерусалим бүхэлдээ түүнтэй хамт үймрэв.
3 Quando o rei Herodes ouviu isso, ficou perturbado, e com ele toda a Jerusalém.
4 Тэгээд тэр ард түмний бүх ахлах тахилч болон бичээчийг цуглуулаад, Христ хаана мэндлэх ёстойг тэднээс лавлажээ.
4 Tendo reunido todos os chefes dos sacerdotes do povo e os mestres da lei, perguntou-lhes onde deveria nascer o Cristo.
5 Тэгэхэд нь тэд түүнд, Иудаиагийн Бэтлэхэмд. Учир нь нэгэн эш үзүүлэгчээр ийн бичүүлсэн байдаг.
5 E eles responderam: "Em Belém da Judéia; pois assim escreveu o profeta:
6 Тэгээд Иудаиагийн нутаг дахь Бэтлэхэм ээ, чи Иудаиагийн захирагчдын дунд өчүүхэн нь биш. Учир нь миний ард түмэн Израйлийг хөтлөх Удирдагч чамаас гарах болно гэлээ.
6 ‘Mas tu, Belém, da terra de Judá, de forma alguma és a menor entre as principais cidades de Judá; pois de ti virá o líder que, como pastor, conduzirá Israel, o meu povo’ ".
7 Дараа нь Ироодис мөнөөх мэргэдийг нууцаар дуудаад, тэднээс од хэдийд үзэгдсэнийг нарийвчлан асуув.
7 Então Herodes chamou os magos secretamente e informou-se com eles a respeito do tempo exato em que a estrela tinha aparecido.
8 Улмаар тэднийг Бэтлэхэм рүү илгээгээд, Явж, тэр бяцхан хүүхдийг хаа сайгүй, нэг бүрчлэн хай. Тэгээд олмогцоо надад эргэж мэдэгд. Тэгвэл би очиж, түүнд бас мөргөе гэж хэллээ.
8 Enviou-os a Belém e disse: "Vão informar-se com exatidão sobre o menino. Logo que o encontrarem, avisem-me, para que eu também vá adorá-lo".
9 Тэд хааныг сонсоод, тэндээс явав. Ажигтун, тэдний дорно зүгт харсан од мөнөөх бяцхан хүүхдийн байгаа газрын дээр ирж, зогсох хүртлээ тэдний өмнө явжээ.
9 Depois de ouvirem o rei, eles seguiram o seu caminho, e a estrela que tinham visto no Oriente foi adiante deles, até que finalmente parou sobre o lugar onde estava o menino.
10 Тэд одыг хараад, асар их баяр хөөртэйгээр баясав.
10 Quando tornaram a ver a estrela, encheram-se de júbilo.
11 Тэгээд тэд гэрт ороод, бяцхан хүүхдийг эх Марийагийнх нь хамт харсан бөгөөд түүнд унаж, мөргөв. Улмаар тэд эрдэнэсээ нээн, алт, гүгэл болон смюрнаг түүнд бэлэг болгон өгчээ.
11 Ao entrarem na casa, viram o menino com Maria, sua mãe, e, prostrando-se, o adoraram. Então abriram os seus tesouros e lhe deram presentes: ouro, incenso e mirra.
12 Мөн Ироодис руу эргэн очиж болохгүй гэдгийг Шүтээн зүүдээр анхааруулсан тул тэд өөрсдийн нутаг руу өөр замаар явлаа.
12 E, tendo sido advertidos em sonho para não voltarem a Herodes, retornaram a sua terra por outro caminho.
13 Харин тэднийг явсны дараа ажигтун, Эзэний элч Иосээфт зүүдээр үзэгдээд, Босогтун, бяцхан хүүхэд болон түүний эхийг аваад, Египет рүү зугт. Тэгээд чамд хэлтэл тэндээ бай. Учир нь Ироодис бяцхан хүүхдийг устгахаар түүнийг эрж хайх болно гэж хэлэв.
13 Depois que partiram, um anjo do Senhor apareceu a José em sonho e disse-lhe: "Levante-se, tome o menino e sua mãe, e fuja para o Egito. Fique lá até que eu lhe diga, pois Herodes vai procurar o menino para matá-lo".
14 Тэгэхэд нь тэр босоод, бяцхан хүүхэд болон түүний эхийг шөнөөр аван, Египет рүү явлаа.
14 Então ele se levantou, tomou o menino e sua mãe durante a noite, e partiu para o Egito,
15 Тэгээд Ироодисийн үхэл хүртэл тэндээ байсан нь, Египетээс би хүүгээ дуудсан хэмээн эш үзүүлэгчээр Эзэн хэлүүлсэн нь биелэгдэхийн тулд ажээ.
15 onde ficou até a morte de Herodes. E assim se cumpriu o que o Senhor tinha dito pelo profeta: "Do Egito chamei o meu filho".
16 Дараа нь Ироодис мэргэдэд тохуурхагдсанаа мэдээд, асар их хилэгнэж, хүмүүс илгээв. Тэгээд мэргэдээс нарийвчлан лавласан цаг хугацааны дагуу Бэтлэхэм болон түүний бүх хил хязгаарт байгаа хоёр ба түүнээс доош насны бүх хүүхдийг хяджээ.
16 Quando Herodes percebeu que havia sido enganado pelos magos, ficou furioso e ordenou que matassem todos os meninos de dois anos para baixo, em Belém e nas proximidades, de acordo com a informação que havia obtido dos magos.
17 Ийнхүү эш үзүүлэгч Ийрмеиагаар ийн хэлүүлсэн нь биелэгдсэн юм.
17 Então se cumpriu o que fora dito pelo profeta Jeremias:
18 Рамаад уй гашуу, уйлаан болон асар их гашуудлын дуу сонсогдсон. Хүүхдүүд нь үгүй болсон учраас Рахээл тэдний төлөө уйлсаар бас тайтгарахыг ч хүсэхгүй.
18 "Ouviu-se uma voz em Ramá, choro e grande lamentação; é Raquel que chora por seus filhos e recusa ser consolada, porque já não existem".
19 Харин Ироодисийг үхэхэд ажигтун, Египетэд Эзэний элч Иосээфт зүүдээр үзэгдэн,
19 Depois que Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito,
20 Босогтун, бяцхан хүүхэд болон түүний эхийг аваад, Израйлийн нутаг руу яв. Учир нь бяцхан хүүхдийн амийг эрэлхийлэгчид үхсэн гэлээ.
20 e disse: "Levante-se, tome o menino e sua mãe, e vá para a terra de Israel, pois estão mortos os que procuravam tirar a vida do menino".
21 Тэгээд тэр босоод, бяцхан хүүхэд болон түүний эхийг авч улмаар Израйлийн нутагт ирэв.
21 Ele se levantou, tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 Тэгтэл Архелаосыг эцэг Ироодисийнхоо оронд Иудаиад хаанчилж байгааг тэр сонсоод, тийш явахаас айжээ. Харин Шүтээн зүүдээр зааварчилсны дагуу Галийлийн хэсгүүд рүү явлаа.
22 Mas, ao ouvir que Arquelau estava reinando na Judéia em lugar de seu pai Herodes, teve medo de ir para lá. Tendo sido avisado em sonho, retirou-se para a região da Galiléia
23 Ингээд тэр Назарет гэдэг хотод очиж суурьшсан нь, Тэр Назаретийн хүн гэж дуудагдана хэмээн эш үзүүлэгч нараар хэлүүлсэн нь биелэгдэхийн тулд ажээ.
23 e foi viver numa cidade chamada Nazaré. Assim cumpriu-se o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.