Mateus 24
Mongolian King James Version (MONKJV) vs BKJ
1 Тэгээд Есүс сүмээс гарч явав. Тэгэхэд түүнд сүмийн барилгуудыг үзүүлэхээр шавь нар нь ирлээ.
1 E Jesus, saindo, partiu do templo, e aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem os edifícios do templo.
2 Гэтэл Есүс тэдэнд, Энэ бүгдийг та нар харахгүй байна уу? Үнэхээр би та нарт хэлье. Энд чулуу чулуун дээрээ, нураагдахгүйгээр үлдэхгүй гэв.
2 Mas Jesus lhes disse: Não vedes todas estas coisas? Na verdade eu vos digo que não ficará aqui uma pedra sobre a outra que não seja derrubada.
3 Тэгээд түүнийг Чидуны уулан дээр сууж байхад шавь нар нь тусдаа түүн дээр ирж, Бидэнд хэлээч, эдгээр зүйл хэзээ болох вэ? Мөн таны ирэх бас энэ дэлхийн төгсгөлийн шинж тэмдэг юу байх вэ? гэлээ.
3 E, estando ele assentado no monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Dize-nos, quando serão essas coisas, e qual será o sinal da tua vinda, e do fim do mundo?
4 Тэгэхэд Есүс тэдэнд хариулж, Хэн нэг нь та нарыг төөрөлдүүлэхээс болгоомжил.
4 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Fiquem atentos para que nenhum homem vos engane.
5 Учир нь олон хүн, Би бол Христ гэж миний нэрээр ирнэ. Тэгээд олон хүнийг төөрөлдүүлнэ.
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
6 Тэр үед та нар дайнууд болон дайны сургуудыг сонсох болно. Түгшихгүй байхыг анхаар. Учир нь энэ бүхэн болох ёстой. Гэвч төгсгөл нь хараахан биш ээ.
6 E ouvireis de guerras e de rumores de guerras; olhai, para que não vos perturbeis; pois todas essas coisas devem acontecer, mas ainda não é o fim.
7 Яагаад гэвэл үндэстний дэргэд үндэстэн, хаанчлалын дэргэд хаанчлал босно. Түүнчлэн өөр өөр газарт өлсгөлөн, тахал, газар хөдлөлтүүд болно.
7 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes, e pestes, e terremotos em vários lugares.
8 Ийнхүү энэ бүхэн нь дуншилтуудын эхлэл юм.
8 Todos estes são o princípio das dores.
9 Тэр үед тэд та нарыг зовлон зүдгүүр лүү тушаах бөгөөд та нарыг ална. Мөн та нар миний нэрээс болоод бүх үндэстэнд үзэн ядагдана.
9 Então vos hão de entregar para serdes atormentados, e vos matarão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.
10 Мөн тэр үед олон хүн бүдрүүлэгдэж, нэг нь нөгөөгөө тушаах ба нэг нь нөгөөгөө үзэн ядна.
10 E então muitos se ofenderão, e trairão uns aos outros, e uns aos outros se odiarão.
11 Тэгээд олон хуурамч эш үзүүлэгч гарч ирэн, олон хүнийг төөрөлдүүлнэ.
11 E surgirão muitos falsos profetas, e enganarão a muitos.
12 Түүнчлэн хуульд нийцгүй явдал олшрох учраас олон хүний хайр хөрнө.
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos esfriará.
13 Харин төгсгөл хүртэл тэсвэрлэх тэр хүн аврагдана.
13 Mas aquele que suportar até o fim, esse será salvo.
14 Тэгээд хаанчлалын тухай энэ сайн мэдээ нь бүх үндэстэнд гэрчлэл болохын тулд дэлхий даяар тунхаглагдана. Тэгээд дараа нь төгсгөл ирнэ.
14 E este evangelho do reino será pregado em todo o mundo, como testemunho para todas as nações; e então virá o fim.
15 Тийм учраас та нар эш үзүүлэгч Даниэлаар хэлэгдсэн ариун газарт болох эзгүйрлийн жигшүүрийг хармагцаа, (уншдаг нь ойлгог)
15 Quando, pois, virdes a abominação da desolação, falado pelo profeta Daniel, posta no santo lugar, (quem lê, entenda);
16 тэр үед Иудаиад байгсад нь уулс руу зугтааг.
16 então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes.
17 Дээвэр дээр байгаа нь гэрээсээ ямар нэг зүйл авахаар бүү бууг.
17 E quem estiver sobre o telhado não desça para tirar alguma coisa de sua casa.
18 Мөн талбайд байгаа нь хувцас хунараа авахаар бүү буцаж яваг.
18 Nem volte aquele que estiver no campo para buscar as suas vestes.
19 Түүнчлэн тэр өдрүүдэд хэвлийдээ хүүхэдтэй нь бас хөхүүлдэг нь гаслантай яа!
19 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 Харин зугталтаа өвөл эсвэл шаббаат өдөрт бүү байгаасай гэж та нар гуй.
20 Mas orai para que a vossa fuga não seja no inverno, nem no dia do shabat.
21 Учир нь дэлхийн эхлэлээс өнөөг хүртэл байгаагүй, хожим ч байхгүй тийм их гай зовлон тэр үед болно.
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 Тиймээс тэр өдрүүдийг богиносгохгүй бол ямар ч махбод аврагдахгүй. Харин сонгогдогчдын төлөө тэр өдрүүд богиносгогдоно.
22 E, se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas por causa dos eleitos serão abreviados aqueles dias.
23 Тэр үед хэн нэгэн та нарт, Ажигтун, Христ, энд эсвэл тэнд байна гэж хэлбэл бүү итгэ.
23 Então, se algum homem vos disser: Eis que o Cristo está aqui, ou ali, não acrediteis.
24 Учир нь хуурамч Христүүд болон хуурамч эш үзүүлэгч нар гарч ирээд, агуу шинж тэмдгүүд болон гайхамшгуудыг үзүүлнэ. Ингэхдээ боломжтой бол бүр сонгогдогчдыг тэд төөрөлдүүлнэ.
24 Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão tão grandes sinais e maravilhas que, se possível fora, enganariam até os eleitos.
25 Ажигтун, би та нарт урьдчилаад хэллээ.
25 Eis que de antemão eu vos tenho dito.
26 Тиймээс хэрвээ тэд та нарт, Ажигтун, тэр цөлд байна гэвэл бүү яв. Ажигтун, тэр нууц өрөөнүүдэд байна гэвэл бүү итгэ.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto; não saiais. Eis que ele está no esconderijo secreto; não acrediteis.
27 Учир нь цахилгаан зүүнээс гараад баруун руу гялбах адил хүмүүний Хүүгийн ирэлт яг тийм байх болно.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do Oriente e brilha até o Ocidente, assim também será a vinda do Filho do homem.
28 Учир нь хүүр хаана байна, тэнд бүргэдүүд цугласан байх болно.
28 Pois onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão as águias.
29 Тэр өдрүүдийн гай зовлонгийн дараа шууд нар харанхуйлагдан сар гэрлээ өгөхгүй болж мөн одод тэнгэрээс унан, тэнгэрүүдийн хүч чадал сэгсрэгдэнэ.
29 Imediatamente após a tribulação daqueles dias, escurecerá o sol, e a lua não dará a sua luz, e as estrelas cairão do céu, e os poderes do céu serão abalados.
30 Тэгээд хүмүүний Хүүгийн шинж тэмдэг тэр үед тэнгэрт үзэгдэнэ. Мөн тэр үед дэлхийн бүх овог гашуудан улмаар тэнгэрийн үүлсийн дунд хүч чадал болон агуу сүр жавхаатайгаар ирж буй хүмүүний Хүүг харна.
30 E então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem; e todas as tribos da terra se lamentarão, e eles verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 Тийнхүү тэр элч нараа бүрээн агуу дуутай илгээх ба тэд нар нь түүний сонгогдогчдыг тэнгэрийн нэг хязгаараас нөгөө хүртэл дөрвөн салхинаас цуглуулна.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e eles ajuntarão os seus eleitos desde os quatro ventos, de uma extremidade do céu à outra.
32 Эдүгээ инжир модны зүйрлэлээс суралц. Мөчир нь хэдийнээ зөөлрөөд, навчис гаргах үед зун ойртжээ гэдгийг та нар мэддэг.
32 Agora, aprendei uma parábola da figueira: Quando seu ramo estiver ainda tenro, e brotarem folhas, sabeis que o verão está próximo.
33 Яг үүнчлэн энэ бүх зүйлийг та нар хараад, энэ нь хаяанд, бүр үүднүүд дээр байна гэдгийг мэднэ.
33 Igualmente, quando virdes todas estas coisas, sabei que ele está próximo, às portas.
34 Үнэхээр би та нарт хэлье. Энэ бүх зүйл биелэгдэх хүртэл энэ үе үгүй болохгүй.
34 Na verdade eu vos digo: Esta geração não passará, até que todas essas coisas se realizem.
35 Тэнгэр, газар үгүй болно. Харин миний үгс үгүй болохгүй.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 Харин тэр өдөр ба цагийн талаар зөвхөн миний Эцэгээс өөр хэн ч, бүр тэнгэрийн элч нар ч мэдэхгүй.
36 Mas daquele dia e hora nenhum homem sabe, não, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai.
37 Харин хүмүүний Хүүгийн ирэлт нь Ноахын өдрүүд шиг бас тийнхүү байх болно.
37 E, como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
38 Учир нь Ноахыг авдрандаа орсон тэр өдрийг хүртэл үерээс өмнөх өдрүүдэд хүмүүс идсээр, уусаар, гэрлэсээр бас гэрлүүлсээр
38 Pois, assim como nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
39 тэгээд үер ирж, бүгдийг нь хамах хүртэл тэд мэдээгүй байсантай адил Хүмүүний Хүүгийн ирэлт нь бас тийнхүү байх болно.
39 e não o souberam até que veio o dilúvio, e os levou a todos; assim também será a vinda do Filho do homem.
40 Тэр үед талбайд хоёр хүн байхад нэг нь авагдаж, нөгөө нь орхигдоно.
40 Então, estando dois no campo, um será tomado, e deixado o outro.
41 Хоёр эмэгтэй тээрэм дээр тээрэмдэж байхад нэг нь авагдаж, нөгөө нь орхигдоно.
41 Estando duas mulheres moendo no moinho, uma será tomada, e a outra deixada.
42 Тиймээс сонор сэргэг байгтун. Учир нь та нарын Эзэн аль цагт ирэхийг та нар мэдэхгүй.
42 Vigiai, portanto, porque não sabeis a que hora há de vir o vosso Senhor.
43 Харин үүнийг мэдэгтүн. Хэрэв гэрийн эзэн, хулгайч аль цагт ирэхийг мэдэж байсан бол сонор сэргэг байж, гэрээ ухуулахыг зөвшөөрөхгүй байх байсан.
43 Sabei, porém, que se o dono da casa soubesse a que vigília viria o ladrão, ele vigiaria e não deixaria sua casa ser arrombada.
44 Тиймээс та нар ч бас бэлэн бай. Учир нь та нарын бодоогүй тэр цагт хүмүүний Хүү ирж байгаа.
44 Por isso, estai vós prontos também; porque à hora que não pensais, o Filho do homem virá.
45 Тэгвэл эзэн нь гэрийнхэндээ цагт нь хоол өгөхөөр тэдний дээр захирагч болгосон итгэмжит, ухаалаг боол хэн бэ?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem seu senhor fez governante sobre sua casa, para dar-lhes sustento na devida estação?
46 Эзэн нь ирээд, ийнхүү үйлдэж буй түүнийг олж харахад тэр боол жаргалтай.
46 Bendito é aquele servo que o seu senhor, quando vier, achar assim fazendo.
47 Үнэхээр би та нарт хэлье. Учир нь тэр түүнийг бүх хөрөнгөнийхөө даамал болгоно.
47 Na verdade eu vos digo que ele o fará governante sobre todos os seus bens.
48 Харин ёрын муу өөр боол, Эзэн минь ирэхээ хойшлуулдаг гэж зүрх сэтгэлдээ хэлбэл
48 Mas se aquele mau servo disser no seu coração: O meu senhor tarda em vir,
49 мөн бусад боолуудаа алгадаж эхэлбэл бас согтуучуудтай идэж, уувал,
49 e começar a espancar os seus conservos, e a comer e a beber com os beberrões,
50 тэр боолын эзэн өөрийг нь хүлээгээгүй өдөр мөн мэдээгүй цагт нь ирнэ.
50 virá o senhor daquele servo no dia em que ele não o espera, e na hora de que ele não sabe,
51 Тэгээд түүнийг голоор нь хувааж, хоёр нүүртнүүдтэй хамт өөрийнх нь хувийг онооно. Тэнд уйлаан болон шүд хавиралт байх болно гэв.
51 e cortá-lo-á pelo meio, e destinará a sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.