Lucas 3
Mongolian King James Version (MONKJV) vs ACF
1 Эдүгээ Тивериос Кайсарын хаанчлалын арван тав дахь жилд Поонтиос Пилаатос Иудаиагийн мужийн захирагч, Ироодис Галийлийн захирагч, түүний дүү Фийлиппос Итураиа болон Трахонитис бүс нутгийн захирагч, Люсаниас Авилинийгийн захирагч,
1 E no ano quinze do império de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos presidente da Judéia, e Herodes tetrarca da Galiléia, e seu irmão Filipe tetrarca da Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca de Abilene,
2 Ааннас, Кайафас хоёр тэргүүн тахилч байх үед цөлд буй Захариагийн хүү Иоаннист Шүтээний үг иржээ.
2 Sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio no deserto a palavra de Deus a João, filho de Zacarias.
3 Тэгээд тэрбээр гэмүүдээс чөлөөлөлтийн төлөө гэмшин эргэлтийн баптизмыг тунхагласаар Иордан хавийн бүх нутгаар явав.
3 E percorreu toda a terra ao redor do Jordão, pregando o batismo de arrependimento, para o perdão dos pecados;
4 Энэ нь эш үзүүлэгч Ишаиагийн үгсийн номонд, Цөлд хашгирах нэгний дуу хоолой, Та нар Эзэний замыг бэлтгэ. Түүний жимүүдийг шулуутга.
4 Segundo o que está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; Endireitai as suas veredas.
5 Гуу жалга бүр дүүргэгдэх бөгөөд уул, толгод бүр намсгагдана. Мөн тахир муруй нь шулуун, бартаатай замууд нь дардан болгогдоно.
5 Todo o vale se encherá, E se abaixará todo o monte e outeiro; E o que é tortuoso se endireitará, E os caminhos escabrosos se aplanarão;
6 Тэрчлэн бүх махбод Шүтээний авралыг үзнэ хэмээн бичигдсэний дагуу юм.
6 E toda a carne verá a salvação de Deus.
7 Тэгээд тэрбээр өөрөөр нь баптизм хийлгэхээр ирсэн цугласан олонд, Хорт могойн үеийнхэн ээ, ирэх хилэгнэлээс зугтахыг хэн та нарт анхааруулаа вэ?
7 Dizia, pois, João à multidão que saía para ser batizada por ele: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira que está para vir?
8 Тиймээс гэмшин эргэлтэнд нийцэх жимснүүдийг бий болго. Тэгээд өөр өөрсдөдөө, Аврахаам эцэг бидэнд бий гэж бүү хэлж эхэл. Учир нь Шүтээн Аврахаамд эдгээр чулуунаас хүүхдүүд босгон өгч чадна гэдгийг би та нарт хэлье.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento, e não comeceis a dizer em vós mesmos: Temos Abraão por pai; porque eu vos digo que até destas pedras pode Deus suscitar filhos a Abraão.
9 Мөн эдүгээ сүх ч бас моддын үндсэн дээр тавигдчихаад байна. Тийм учраас сайн жимс гаргадаггүй мод бүр цавчигдаж улмаар галд хаягдана.
9 E também já está posto o machado à raiz das árvores; toda a árvore, pois, que não dá bom fruto, corta-se e lança-se no fogo.
10 Тэгтэл хүмүүс түүнээс, Тэгвэл бид юу хийх вэ? гэж асуулаа.
10 E a multidão o interrogava, dizendo: Que faremos, pois?
11 Тэгэхэд нь тэр тэдэнд хариулж, Хоёр цамцтай хүн байхгүйдээ илүүчлэг. Мөн хоолтой нь үүнчлэн үйлдэг гэв.
11 E, respondendo ele, disse-lhes: Quem tiver duas túnicas, reparta com o que não tem, e quem tiver alimentos, faça da mesma maneira.
12 Тэгтэл татвар хураагчид ч бас баптизм хийлгэхээр ирээд түүнд, Багш аа, бид юу хийх вэ? гэлээ.
12 E chegaram também uns publicanos, para serem batizados, e disseram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 Тэгэхэд нь тэр тэдэнд, Чамд даалгагдсанаас илүүг бүү хураа гэв.
13 E ele lhes disse: Não peçais mais do que o que vos está ordenado.
14 Мөн үүнчлэн цэргүүд түүнээс, Бид юу хийх вэ? гэж шалгаалаа. Тэгэхэд нь тэр тэдэнд, Хэнд ч бүү хүчирхийлэл үйлд. Мөн хилсээр бүү буруутга. Тэгээд цалин хөлсөндөө хангалуун бай гэжээ.
14 E uns soldados o interrogaram também, dizendo: E nós que faremos? E ele lhes disse: A ninguém trateis mal nem defraudeis, e contentai-vos com o vosso soldo.
15 Тэгээд хүмүүс хүлээлтэнд байсан тул бүгд зүрх сэтгэлдээ Иоаннисийн талаар, түүнийг Христ мөн эсэхийг эргэцүүлж байв.
15 E, estando o povo em expectação, e pensando todos de João, em seus corações, se porventura seria o Cristo,
16 Иоаннис хариулж бүгдэд, Үнэндээ би та нарт усаар баптизм хийдэг. Харин надаас аугаа нэгэн ирж байгаа бөгөөд би түүний шаахайн үдээсийг ч тайлах үнэ цэнэгүй. Тэр та нарт Ариун Сүнсээр бас галаар баптизм хийнэ.
16 Respondeu João a todos, dizendo: Eu, na verdade, batizo-vos com água, mas eis que vem aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desatar a correia das alparcas; esse vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Түүний тарианы хийсгүүр гарт нь байгаа бөгөөд тэрбээр үтрэмээ бүрэн цайруулж цэвэрлэчихээд, буудайг амбаартаа хураана. Харин хальсыг нь бөхөөгдөшгүй галд шатаана гэлээ.
17 Ele tem a pá na sua mão; e limpará a sua eira, e ajuntará o trigo no seu celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga.
18 Тэгээд тэрбээр уриалгандаа өөр олон зүйлийг ард түмэнд тунхаглав.
18 E assim, admoestando-os, muitas outras coisas também anunciava ao povo.
19 Тэгэхэд Ироодис дүү Фийлиппосынхоо эхнэр Ироодиасаас болоод мөн өөрийн хийсэн бүх хорон муу үйлээсээ болоод Иоаннисаар буруутгагдсан захирагч Ироодис
19 Sendo, porém, o tetrarca Herodes repreendido por ele por causa de Herodias, mulher de seu irmão Filipe, e por todas as maldades que Herodes tinha feito,
20 тэрбээр энэ бүхэн дээрээ бас нэмээд, Иоаннисийг шоронд хорьжээ.
20 Acrescentou a todas as outras ainda esta, a de encerrar João num cárcere.
21 Эдүгээ бүх хүн баптизм хийлгэхэд ийм явдал болжээ. Есүс ч бас баптизм хийлгэсэн бөгөөд гуйлт хийж байхад нь тэнгэр нээгдлээ.
21 E aconteceu que, como todo o povo se batizava, sendo batizado também Jesus, orando ele, o céu se abriu;
22 Улмаар түүн дээр Ариун Сүнс тагтаа мэт биет хэлбэрээр бууж ирэв. Тэгтэл тэнгэрээс нэгэн дуу хоолой гарч, Чи бол миний хайртай Хүү. Би чамд ихэд тааламжтай гэжээ.
22 E o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como pomba; e ouviu-se uma voz do céu, que dizia: Tu és o meu Filho amado, em ti me comprazo.
23 Тэгэхэд гучаад настай болж эхэлж байсан Есүс нь Иосээфийн хүү (хэмээн тооцогддог) байсан бөгөөд тэр нь Элийгийн хүү,
23 E o mesmo Jesus começava a ser de quase trinta anos, sendo (como se cuidava) filho de José, e José de Heli,
24 тэр нь Маттаатын хүү, тэр нь Лэвийгийн хүү, тэр нь Мээлэхийн хүү, тэр нь Ианаагийн хүү, тэр нь Иосээфийн хүү,
24 E Heli de Matã, e Matã de Levi, e Levi de Melqui, e Melqui de Janai, e Janai de José,
25 тэр нь Маттатиагийн хүү, тэр нь Амооцын хүү, тэр нь Нахуумын хүү, тэр нь Эслийгийн хүү, тэр нь Ноогахын хүү,
25 E José de Matatias, e Matatias de Amós, e Amós de Naum, e Naum de Esli, e Esli de Nagaí,
26 тэр нь Маатын хүү, тэр нь Маттатиагийн хүү, тэр нь Шимийгийн хүү, тэр нь Иосээфийн хүү, тэр нь Иэхудаагийн хүү,
26 E Nagaí de Máate, e Máate de Matatias, e Matatias de Semei, e Semei de José, e José de Jodá,
27 тэр нь Иоханааны хүү, тэр нь Рефаиагийн хүү, тэр нь Зеруввавээлийн хүү, тэр нь Шалтиэлийн хүү, тэр нь Нэриагийн хүү,
27 E Jodá de Joanã, e Joanã de Resá, e Resá de Zorobabel, e Zorobabel de Salatiel, e Salatiel de Neri,
28 тэр нь Мээлэхийн хүү, тэр нь Адийгийн хүү, тэр нь Кээсэмийн хүү, тэр нь Алмодаадын хүү, тэр нь Ээрийн хүү,
28 E Neri de Melqui, e Melqui de Adi, e Adi de Cosã, e Cosã de Elmadã, e Elmadã de Er,
29 тэр нь Иосийгийн хүү, тэр нь Элиэзэрийн хүү, тэр нь Иореимийн хүү, тэр нь Маттаатын хүү, тэр нь Лэвийгийн хүү,
29 E Er de Josué, e Josué de Eliézer, e Eliézer de Jorim, e Jorim de Matã, e Matã de Levi,
30 тэр нь Шимэоны хүү, тэр нь Иэхудаагийн хүү, тэр нь Иосээфийн хүү, тэр нь Ионааны хүү, тэр нь Элиакиймийн хүү,
30 E Levi de Simeão, e Simeão de Judá, e Judá de José, e José de Jonã, e Jonã de Eliaquim,
31 тэр нь Мелеасын хүү, тэр нь Майнааны хүү, тэр нь Маттатаагийн хүү, тэр нь Натааны хүү, тэр нь Давийдийн хүү,
31 E Eliaquim de Meleá, e Meleá de Mená, e Mená de Matatá, e Matatá de Natã, e Natã de Davi,
32 тэр нь Ишаигийн хүү, тэр нь Овээдийн хүү, тэр нь Боазын хүү, тэр нь Салмооны хүү, тэр нь Нахшооны хүү,
32 E Davi de Jessé, e Jessé de Obede, e Obede de Boaz, e Boaz de Salá, e Salá de Naassom,
33 тэр нь Амминадаавын хүү, тэр нь Раамын хүү, тэр нь Хэцрооны хүү, тэр нь Пээрэцийн хүү, тэр нь Иэхудаагийн хүү,
33 E Naassom de Aminadabe, e Aminadabe de Arão, e Arão de Esrom, e Esrom Perez, e Perez de Judá,
34 тэр нь Иакоовын хүү, тэр нь Ицхаакийн хүү, тэр нь Аврахаамын хүү, тэр нь Тээрахын хүү, тэр нь Нахоорын хүү,
34 E Judá de Jacó, e Jacó de Isaque, e Isaque de Abraão, e Abraão de Terá, e Terá de Nacor,
35 тэр нь Сэрүүгийн хүү, тэр нь Рэүгийн хүү, тэр нь Пээлэгийн хүү, тэр нь Ээвэрийн хүү, тэр нь Шээлахын хүү,
35 E Nacor de Seruque, e Seruque de Ragaú, e Ragaú de Fáleque, e Fáleque de Eber, e Eber de Salá,
36 тэр нь Кэинааны хүү, тэр нь Арпахшаадын хүү, тэр нь Шээмийн хүү, тэр нь Ноахын хүү, тэр нь Лаамэхийн хүү,
36 E Salá de Cainã, e Cainã de Arfaxade, e Arfaxade de Sem, e Sem de Noé, e Noé de Lameque,
37 тэр нь Мэтүшээлахийн хүү, тэр нь Ханоохын хүү, тэр нь Иэрэдийн хүү, тэр нь Махалалээлийн хүү, тэр нь Кэинааны хүү,
37 E Lameque de Matusalém, e Matusalém de Enoque, e Enoque de Jarete, e Jarete de Maleleel, e Maleleel de Cainã,
38 тэр нь Эноошийн хүү, тэр нь Шээтийн хүү, тэр нь Адаамын хүү, тэр нь Шүтээний хүү байв.
38 E Cainã de Enos, e Enos de Sete, e Sete de Adão, e Adão de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.