Lucas 14
Mongolian King James Version (MONKJV) vs NTLH
1 Тэгээд ийм явдал болжээ. Шаббаат өдөр тэрбээр ахлах Фарисачуудын нэгний гэрт талх идэхээр ирэхэд тэд түүнийг ажиглаж байв.
1 Num sábado, Jesus entrou na casa de certo líder fariseu para tomar uma refeição. E as pessoas que estavam ali olhavam para Jesus com muita atenção.
2 Тэгтэл ажигтун, усан хавантай нэгэн эр түүний өмнө байлаа.
2 Um homem, com as pernas e os braços inchados, chegou perto dele.
3 Гэтэл Есүс хуульчид болон Фарисачуудад хариулан хэлэхдээ, Шаббаат өдөрт эдгээх нь хуульд нийцтэй юү? гэв.
3 E Jesus perguntou aos mestres da Lei e aos fariseus:
4 Харин тэд дуугүй байлаа. Тэгээд тэр түүнээс бариад, улмаар эдгээгээд явуулав.
4 Mas eles não responderam nada. Então Jesus pegou o homem, curou-o e o mandou embora.
5 Дараа нь тэр хариулж тэдэнд, Та нарын хэн нь шаббаат өдөр худгийн нүхэнд унах илжиг эсвэл шар үхрээ шууд татаж гаргахгүй вэ? гэв.
5 Aí disse:
6 Тэгэхэд тэд эдгээр зүйлд түүнд дахин хариулт өгч чадсангүй.
6 E eles não puderam responder.
7 Тэгээд тэрбээр уригдсан хүмүүс хүндтэй байрнуудыг хэрхэн сонгосныг ажиглаад, тэдэнд зүйрлэл ярьж,
7 Certa vez Jesus estava reparando como os convidados escolhiam os melhores lugares à mesa. Então fez esta comparação:
8 Чи хуриманд хэн нэгнээр уригдах үедээ хамгийн хүндтэй байранд бүү суу. Эс бөгөөс чамаас илүү нэр хүндтэй хүн түүгээр уригдсан байх вий.
8 — Quando alguém convidá-lo para uma festa de casamento, não sente no melhor lugar. Porque pode ser que alguém mais importante tenha sido convidado.
9 Тэгээд чамайг болон тэр хүнийг урьсан хүн ирээд чамд, Энэ хүнд байраа өг гэнэ. Тэгэхэд нь чи тэр үед хамгийн доод байрыг ичгүүртэйгээр эзэлж эхэлнэ.
9 Então quem convidou você e o outro poderá dizer a você: “Dê esse lugar para este aqui.” Aí você ficará envergonhado e terá de sentar-se no último lugar.
10 Харин чи уригдах үедээ очоод, хамгийн доод байранд суу. Тэгвэл чамайг урьсан хүн ирээд чамд, Найз аа, дээшээ морил гэнэ. Тэр үед чи өөртэйгөө хамт хооллож байгаа хүмүүсийн өмнө хүндлэлтэй байх болно.
10 Pelo contrário, quando você for convidado, sente-se no último lugar. Assim quem o convidou vai dizer a você: “Meu amigo, venha sentar-se aqui num lugar melhor.” E isso será uma grande honra para você diante de todos os convidados.
11 Учир нь өөрийгөө өргөмжилдөг хэн боловч дорд болгогдоно. Харин өөрийгөө дорд болгодог хүн өргөмжлөгдөнө гэв.
11 Porque quem se engrandece será humilhado, mas quem se humilha será engrandecido.
12 Тэгээд тэрбээр өөрийгөө урьсан хүнд бас, Чи хоол эсвэл оройн зоог бэлдэхдээ найзуудаа эсвэл ахан дүүсээ эсвэл хамаатнуудаа эсвэл баян хөршүүдээ бүү дууд. Эс бөгөөс тэд бас чамайг хариуд нь урьж, чамд хариу барих болно.
12 Depois Jesus disse ao homem que o havia convidado:
13 Харин чи найр хийхдээ ядуу, өрөөл татанхай, хазгар доголон, сохрыг урь.
13 Mas, quando você der uma festa, convide os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos
14 Тэгээд чи жаргалтай болно. Яагаад гэвэл тэд чамд хариу барьж чадахгүй. Учир нь зөв шударга хүмүүсийн босголтонд чамд хариу баригдана гэжээ.
14 e você será abençoado. Pois eles não poderão pagar o que você fez, mas Deus lhe pagará no dia em que as pessoas que fazem o bem ressuscitarem.
15 Тэгтэл түүний хамт хажуулан хооллож байсан нэг нь эдгээр зүйлийг сонсоод түүнд, Шүтээний хаанчлалд талх идэх тэр хүн жаргалтай гэв.
15 Um dos que estavam à mesa ouviu isso e disse para Jesus: — Felizes os que irão sentar-se à mesa no
16 Тэгэхэд нь тэр түүнд, Нэгэн хүн агуу оройн зоог бэлдээд, олон хүнийг урьжээ.
16 Então Jesus lhe disse:
17 Тэгээд уригдсан хүмүүст, Эдүгээ бүх зүйл бэлэн болсон тул ирцгээнэ үү гэж хэлүүлэхээр оройн зоогийн цагаар боолоо илгээлээ.
17 Quando chegou a hora, mandou o seu empregado dizer aos convidados: “Venham, que tudo já está pronto!”
18 Тэгтэл тэд дор бүрнээ нэг шалтгаан тоочиж эхлэв. Эхнийх нь түүнд, Би талбай худалдаж авсан. Тиймээс явж, үзэх хэрэгтэй байна. Намайг шалтгаантайд тооцохыг танаас гуйя гэжээ.
18 — Mas eles, um por um, começaram a dar desculpas. O primeiro disse ao empregado: “Comprei um sítio e tenho de dar uma olhada nele. Peço que me desculpe.”
19 Бас өөр нэг нь, Би таван хос шар үхэр худалдаж авсан. Тэгээд би тэднийг шалгаж үзэхээр явна. Намайг шалтгаантайд тооцохыг танаас гуйж байна гэжээ.
19 — Outro disse: “Comprei cinco juntas de bois e preciso ver se trabalham bem. Peço que me desculpe.”
20 Мөн өөр нэг нь, Би эхнэр авсан. Тэгээд би үүнээс болоод очиж чадахгүй гэв.
20 — E outro disse: “Acabei de casar e por isso não posso ir.”
21 Тиймээс тэр боол ирээд, эзэндээ эдгээр зүйлийг хэллээ. Тэгтэл гэрийн эзэн уурлан боолдоо, Хотын гудамжнууд болон өргөн чөлөөнүүд рүү хурдан яв. Тэгээд ядуу, өрөөл татанхай, хазгар доголон, сохрыг нааш нь авчир гэжээ.
21 — O empregado voltou e contou tudo ao patrão. Ele ficou com muita raiva e disse: “Vá depressa pelas ruas e pelos becos da cidade e traga os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.”
22 Улмаар мөнөөх боол, Эзэн, таны тушаасны дагуу хийгдлээ. Мөн зай байсаар л байна гэв.
22 — Mais tarde o empregado disse: “Patrão, já fiz o que o senhor mandou, mas ainda está sobrando lugar.”
23 Тэгэхэд эзэн нь боолдоо, Гэр минь дүүргэгдэхийн тулд замууд болон хашаанууд руу яваад, хүмүүсийг ор гэж албад.
23 — Aí o patrão respondeu: “Então vá pelas estradas e pelos caminhos e obrigue os que você encontrar ali a virem, a fim de que a minha casa fique cheia.
24 Учир нь би та нарт хэлье. Уригдсан байсан тэр хүмүүсийн нэг нь ч оройн зоогноос минь амсахгүй гэжээ гэв.
24 Pois eu afirmo a vocês que nenhum dos que foram convidados provará o meu jantar!”
25 Тэгэхэд үй олон хүн түүнтэй хамт явж байлаа. Тэгээд тэр эргэн тэдэнд,
25 Certa vez uma grande multidão estava acompanhando Jesus. Ele virou-se para eles e disse:
26 Хэрэв хэн нэгэн над руу ирээд, эцэг бас эх бас эхнэр бас хүүхдүүд бас ах дүүс бас эгч дүүсээ мөн түүнчлэн өөрийн амиа ч үзэн ядахгүй бол тэр миний шавь байж чадахгүй.
26 — Quem quiser me acompanhar não pode ser meu seguidor se não me amar mais do que ama o seu pai, a sua mãe, a sua esposa, os seus filhos, os seus irmãos, as suas irmãs e até a si mesmo.
27 Мөн загалмайгаа үүрдэггүй атлаа миний араас ирэх хэн боловч миний шавь байж чадахгүй.
27 Não pode ser meu seguidor quem não estiver pronto para morrer como eu vou morrer e me acompanhar.
28 Учир нь цамхаг барихыг хүсэж байгаа та нарын хэн нь үүнийгээ дуусгахад хангалттай зардал байгаа эсэхийг эхлээд сууж тооцоолохгүй вэ?
28 Se um de vocês quer construir uma torre , primeiro senta e calcula quanto vai custar, para ver se o dinheiro dá.
29 Тэгвээс тэрбээр суурийг нь тавьсны дараа үүнийгээ дуусгаж чадахгүй болно. Үүнийг нь харсан бүхэн түүнийг тохуурхаж эхлэн,
29 Se não fizer isso, ele consegue colocar os alicerces, mas não pode terminar a construção. Aí todos os que virem o que aconteceu vão caçoar dele, dizendo:
30 Энэ хүн барьж эхэлсэн. Тэгээд дуусгаж чадсангүй гэнэ.
30 “Este homem começou a construir, mas não pôde terminar!”
31 Эсвэл ямар хаан өөр хааны эсрэг дайн хийхээр аянд гарахдаа өөрийнх нь эсрэг хорин мянгатай ирэх түүнтэй арван мянгатай тулгарах чадалтай байх эсэхээ эхлээд сууж зөвлөлдөхгүй вэ?
31 — Se um rei que tem dez mil soldados vai partir para combater outro que vem contra ele com vinte mil, ele senta primeiro e vê se está bastante forte para enfrentar o outro.
32 Хэрэв тэр чадалгүй аваас түүнийг алс хол байхад нь элчин сайд илгээж, энх тайвны болзлуудыг асууна.
32 Se não fizer isso, acabará precisando mandar mensageiros ao outro rei, enquanto este ainda estiver longe, para combinar condições de paz. Jesus terminou, dizendo:
33 Яг үүнчлэн та нарын хэн нь ч бай өөртөө байгаа бүхнээ үл орхивол тэр хүн миний шавь байж чадахгүй.
33 — Assim nenhum de vocês pode ser meu discípulo se não deixar tudo o que tem.
34 Давс бол сайн. Гэвч давс амтаа алдсан бол энэ нь юугаар амтлагдах билээ?
34 — O sal é uma coisa útil; mas, se perde o gosto, deixa de ser sal.
35 Энэ нь газарт ч, бууцанд ч тохирохгүй. Хүмүүс үүнийг гадагш хаяна. Сонсох чихтэй нь сонсогтун гэлээ.
35 É jogado fora, pois não serve mais nem para a terra nem para o monte de esterco. Se vocês têm ouvidos para ouvirem, então ouçam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.