Hebreus 6

Mongolian King James Version (MONKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Тийм учраас Христийн сургаалын анхдагч зарчмуудыг орхих буюу үхсэн үйлсүүдээс гэмшин эргэлтийн, Шүтээн рүү хандсан итгэлийн,
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 баптизмуудын сургаалын мөн гар тавилтын, үхэгсдээс босголтын бас мөнхийн шүүлтийн талаарх суурийг дахин тавилгүй, төгс байдал руу өөрсдийгөө хүргэцгээе.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Түүнчлэн хэрэв Шүтээн зөвшөөрвөл бид үүнийг хийнэ.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Учир нь нэгэнтээ гэгээрүүлэгдсэн бөгөөд тэнгэрийн бэлгийг амталсан бас Ариун Сүнсийг хүртэлцэгчид болгогдсон
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 мөн Шүтээний сайн үг болоод ирэх дэлхийн хүч чадлуудыг амталсан тэр хүмүүсийн хувьд
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 хэрэв тэд унах аваас тэд Шүтээний Хүүг өөрсдөдөө дахин цовдолж, түүнийг ил шившиг болгож байгаа тул тэднийг гэмшин эргэлт рүү дахин шинэчлэх боломжгүй.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Учир нь өөрийнхөө дээр байнга ордог борооноос уун, хүмүүсээр өөрийгөө боловсруулуулж улмаар тэдэнд тохирсон ургамлуудыг ургуулдаг газар нь Шүтээнээс ивээл хүлээн авдаг.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Харин өргөстэй бутнууд ба өргөст ургамал тээдэг нь гологдсон байх бөгөөд хараалд ойрхон байна. Үүний төгсгөл нь шатаагдахуй руу юм.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Харин хайрлагдагсад аа, хэдийгээр бид ийн ярьж байгаа ч та нарын талаарх илүү сайн зүйлст бас авралыг дагалддаг зүйлст бат итгэлтэй болгогдсон.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Учир нь Шүтээн бол та нарын хайрын үйлс болон хөдөлмөрийг мартахаар шударга бус биш. Та нар эдгээрийг түүний нэрийн төлөө харуулсан. Ингэхдээ та нар ариун хүмүүсийн төлөө үйлчилсэн бас үйлчилж байна.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Мөн та нарын нэг бүр чинь найдварын бүрэн баталгаа руу байдаг яг энэ зүтгэлийг эцэс хүртэл харуулаасай гэж бид хүсэж байна.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Энэ нь та нар хойрго биш, харин итгэл болон тэвчээрээр дамжуулан амлалтуудыг өвлөгсдийг даган дуурайгчид байхын тулд юм.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Учир нь Шүтээн Аврахаамд амлалт өгөхдөө илүү агуу нэгнээр амлах боломжгүй учраас өөрөөрөө тангараглан,
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Би үнэхээр чамайг ивээлээр ивээнэ. Мөн би чамайг үржүүлэн үржүүлнэ гэсэн.
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Улмаар тэрбээр тэвчээртэйгээр туулсныхаа эцэст энэхүү амлалтыг тийнхүү хүртсэн.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Учир нь хүмүүс үнэндээ илүү агуу зүйлээр андгайлдаг. Тэгээд баталгааны төлөөх тангараг нь тэдний хувьд бүх маргааны төгсгөл болдог.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Яг үүнчлэн амлалтыг өвлөгчдөд Шүтээн өөрийнхөө зорилгын хувиршгүй байдлыг илүү бялхсанаар харуулахыг хүсэн, тангаргаар баталсан.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Энэ нь өмнөө тавигдсан найдвараас зуурах гэж хоргодох газар луу дүрвэн зугтсан бид хувиршгүй хоёр зүйлээр хүчтэй тайтгарлыг олж авахын тулд юм. Энэ хоёрын тухайд Шүтээн худлаа хэлэх боломжгүй байсан.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Бидэнд байдаг сэтгэлийн зангуу мэт энэхүү найдвар нь тодорхой бөгөөд бас баттай. Мөн энэ нь хөшигнөөс дотогших руу ордог.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Бидний төлөө тийш түрүүлж орогч буюу Есүс нь Малкийцээдэкийн цол хэргэмийн дагуу мөнхийн тэргүүн тахилч болгогдсон.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.