Hebreus 5

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Учир нь хүмүүсийн дундаас авагдсан тэргүүн тахилч бүр нь гэмүүдийн төлөө өргөлүүд болон тахилуудын аль алийг нь өргөхийн тулд Шүтээнд хамаарах зүйлс рүү хүмүүний төлөө томилогддог.
1 Porque todo sumo sacerdote, sendo tomado dentre os homens, é constituído nas coisas concernentes a Deus, a favor dos homens, para oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Тэрбээр үл мэдэгчид болон замаас гарагсдыг өрөвдөж чадна. Яагаад гэвэл тэр өөрөө ч бас сул дорой байдлаар хүрээлэгдсэн байдаг.
2 e é capaz de condoer-se dos ignorantes e dos que erram, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Тэгээд энэ шалтгаанаар тэрбээр яг л ард түмний төлөө шигээ үүнчлэн бас өөрийнхөө ч төлөө, гэмүүдийн төлөө тахил өргөх ёстой.
3 E, por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Мөн энэ хүндэтгэлийг нэг ч хүн өөртөө хүртдэггүй. Харин Ахароон шиг Шүтээнээр дуудагдсан нь л юм.
4 Ninguém, pois, toma esta honra para si mesmo, senão quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Үүнчлэн Христ ч бас тэргүүн тахилч болгогдох гэж өөрийгөө алдаршуулаагүй харин түүнд, Чи бол миний Хүү. Өнөөдөр би чамайг төрүүллээ гэж хэлсэн нь юм.
5 Assim, também Cristo a si mesmo não se glorificou para se tornar sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei;
6 Яг л бас өөр хэсэгт түүний, Чи бол Малкийцээдэкийн цол хэргэмийн дагуу мөнхийн тахилч мөн гэж хэлсэн дагуу юм.
6 como em outro lugar também diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Тэрбээр махбодынхоо өдрүүдэд, өөрийг нь үхлээс аварч чадах түүнд гуйлтууд болон хүсэлтүүдийг чанга хашхираан ба нулимстайгаар өргөсөн бөгөөд эмээхүйгээсээ болоод сонсогдсон.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte e tendo sido ouvido por causa da sua piedade,
8 Тэрбээр Хүү нь байсан хэдий ч зовсон зүйлсээрээ дуулгавартай байдлыг суралцсан юм.
8 embora sendo Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Мөн төгс болгогдсоноороо тэр өөрт нь дуулгавартай байдаг бүгдэд мөнхийн авралын зохиогч нь болж,
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Малкийцээдэкийн цол хэргэмийн дагуу Шүтээнээр тэргүүн тахилч гэж нэрлэгдсэн.
10 tendo sido nomeado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Түүний талаар ярих зүйл бидэнд их байгаа бөгөөд та нар сонсохдоо хойрго тул ярихад хэцүү байна.
11 A esse respeito temos muitas coisas que dizer e difíceis de explicar, porquanto vos tendes tornado tardios em ouvir.
12 Яагаад гэвэл цаг хугацааны хувьд та нар багш болсон байх ёстой атал та нарт Шүтээний үгсийн тэрхүү анхдагч зарчмуудыг дахин заах тийм хүн хэрэгтэй болсон байгаа бөгөөд та нарт бор хоол биш сүү хэрэгтэй болж байна.
12 Pois, com efeito, quando devíeis ser mestres, atendendo ao tempo decorrido, tendes, novamente, necessidade de alguém que vos ensine, de novo, quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus; assim, vos tornastes como necessitados de leite e não de alimento sólido.
13 Учир нь сүү хэрэглэдэг болгон нь зөв байдлын үгэнд чадваржаагүй байдаг. Яагаад гэвэл тэр бол нялх хүүхэд.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Харин бор хоол нь насанд хүрсэн буюу үүний хэрэглээгээр дамжуулан сайн, муугийн аль алиныг нь ялгаж харахад өөрсдийнхөө мэдрэмжийг дасгалжуулсан хүмүүст хамаатай.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.