Hebreus 5
Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARIB
1 Учир нь хүмүүсийн дундаас авагдсан тэргүүн тахилч бүр нь гэмүүдийн төлөө өргөлүүд болон тахилуудын аль алийг нь өргөхийн тулд Шүтээнд хамаарах зүйлс рүү хүмүүний төлөө томилогддог.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Тэрбээр үл мэдэгчид болон замаас гарагсдыг өрөвдөж чадна. Яагаад гэвэл тэр өөрөө ч бас сул дорой байдлаар хүрээлэгдсэн байдаг.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Тэгээд энэ шалтгаанаар тэрбээр яг л ард түмний төлөө шигээ үүнчлэн бас өөрийнхөө ч төлөө, гэмүүдийн төлөө тахил өргөх ёстой.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Мөн энэ хүндэтгэлийг нэг ч хүн өөртөө хүртдэггүй. Харин Ахароон шиг Шүтээнээр дуудагдсан нь л юм.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Үүнчлэн Христ ч бас тэргүүн тахилч болгогдох гэж өөрийгөө алдаршуулаагүй харин түүнд, Чи бол миний Хүү. Өнөөдөр би чамайг төрүүллээ гэж хэлсэн нь юм.
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Яг л бас өөр хэсэгт түүний, Чи бол Малкийцээдэкийн цол хэргэмийн дагуу мөнхийн тахилч мөн гэж хэлсэн дагуу юм.
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Тэрбээр махбодынхоо өдрүүдэд, өөрийг нь үхлээс аварч чадах түүнд гуйлтууд болон хүсэлтүүдийг чанга хашхираан ба нулимстайгаар өргөсөн бөгөөд эмээхүйгээсээ болоод сонсогдсон.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Тэрбээр Хүү нь байсан хэдий ч зовсон зүйлсээрээ дуулгавартай байдлыг суралцсан юм.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Мөн төгс болгогдсоноороо тэр өөрт нь дуулгавартай байдаг бүгдэд мөнхийн авралын зохиогч нь болж,
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Малкийцээдэкийн цол хэргэмийн дагуу Шүтээнээр тэргүүн тахилч гэж нэрлэгдсэн.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Түүний талаар ярих зүйл бидэнд их байгаа бөгөөд та нар сонсохдоо хойрго тул ярихад хэцүү байна.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Яагаад гэвэл цаг хугацааны хувьд та нар багш болсон байх ёстой атал та нарт Шүтээний үгсийн тэрхүү анхдагч зарчмуудыг дахин заах тийм хүн хэрэгтэй болсон байгаа бөгөөд та нарт бор хоол биш сүү хэрэгтэй болж байна.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Учир нь сүү хэрэглэдэг болгон нь зөв байдлын үгэнд чадваржаагүй байдаг. Яагаад гэвэл тэр бол нялх хүүхэд.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Харин бор хоол нь насанд хүрсэн буюу үүний хэрэглээгээр дамжуулан сайн, муугийн аль алиныг нь ялгаж харахад өөрсдийнхөө мэдрэмжийг дасгалжуулсан хүмүүст хамаатай.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.