Hebreus 4
Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARA
1 Тиймээс түүний амралт руу орох амлалт нь бидэнд үлдсэн байгаа тул та нарын хэн нэгэнд нь үүнээс хоцорчээ гэж тооцогдохгүйн тулд эмээцгээе.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Учир нь сайн мэдээ бидэнд тунхаглагдсан шиг тэдэнд ч бас яг адилхан. Гэхдээ тунхаглагдсан үг нь үүнийг сонссон тэдний дотор итгэлтэй холилдоогүй тул тэдэнд ашиг тустай байгаагүй.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Учир нь итгэсэн бид амралт руу ордог. Яг л тэрбээр, Би өөрийн хилэгнэл дотор тангарагласан дагуу, Хэрэв тэд миний амралт руу орох болбол гэж хэлсэн ёсоор. Хэдийгээр ажлууд нь дэлхийн сууриас өмнө дууссан байсан ч.
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Учир нь долоо дахь өдрийн тухайд тэрбээр нэгэн хэсэгт, Тэгээд Шүтээн долоо дахь өдөр бүх ажлаасаа амарсан гэж ийн хэлсэн.
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Мөн дахиад энэ хэсэгт, Хэрэв тэд миний амралтанд орох болбол гэсэн.
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Үзвээс тийнхүү үүн рүү орох нь зарим хүнд үлдээд байна. Харин үүнийг анх өөрсдөдөө тунхаглуулсан хүмүүс үл итгэлээс болоод ороогүй.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Дахиад тэрбээр удаан хугацааны дараа Давийдаар нэгэн өдрийг онцлон, Өнөөдөр гэсэн. Яг л, Өнөөдөр хэрэв та нар түүний дуу хоолойг сонсвол өөрсдийн зүрх сэтгэлийг бүү хатууруул гэсэнчлэн юм.
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Учир нь хэрэв Ихошуа тэдэнд амралт өгчихсөн юм бол хожим нь тэрбээр өөр өдрийн тухай ярихгүй байхсан.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Тиймээс Шүтээний хүмүүст амралт үлдсэн байгаа.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Учир нь түүний амралт руу орсон хүн өөрийнхөө ажлуудаас бас больсон. Яг л Шүтээн өөрийнхөө ажлуудаас больсон шиг.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Тиймээс тэрхүү амралт руу орохоор хөдөлмөрлөцгөөе. Эс бөгөөс хэн нэг нь үл итгэлийн мөнөөх жишээний дагуу унах вий.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Учир нь Шүтээний үг бол амьд бөгөөд хүчирхэг бас хоёр талдаа иртэй ямар ч илднээс илүү хурц, бүр сэтгэл хийгээд сүнсийг, үе мөч хийгээд чөмгийг хуваагдахуй болтол нэвт сүлбэдэг бөгөөд зүрх сэтгэлийн бодлууд ба санаархлуудыг шүүн харагч юм.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Түүнчлэн түүний өмнө ил болгогдоогүй ямар ч бүтээл байдаггүй. Харин бидний өчиг өгөх ёстой түүний мэлмийд бүх зүйл нүцгэн бөгөөд нээгдсэн байдаг.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Тиймээс тэнгэрүүдээр дайран гарсан агуу тэргүүн тахилч буюу Шүтээний Хүү Есүс бидэнд байгаа тул тунхаглалаа бат баримталцгаая.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Учир нь дорой байдлуудыг маань мэдэрч чаддаггүй нь биш, харин бүх талаар бидэн шиг соригдсон ч гэмээс ангид байдаг тэргүүн тахилч бидэнд бий.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Тийм учраас бид хэрэгтэй үед нь тусламж үзүүлдэг өршөөлийг хүртэх бас энэрлийг олохын тулд энэрлийн хаан суудал руу зоригтойгоор очицгооё.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.