Hebreus 3
Mongolian King James Version (MONKJV) vs NVT
1 Иймээс ариун ахан дүүс ээ, тэнгэрийн дуудлагыг хүртэлцэгчид ээ, бидний тунхаглал дахь Төлөөлөгч ба Тэргүүн Тахилч Христ Есүсийг анхааран авч үз.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Тэрбээр өөрийг нь томилсон түүнд итгэмжтэй байсан. Яг л Мошээ бас түүний өргөөнд бүхэлд нь итгэмжтэй байсан шиг.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Учир нь өргөөг барьж босгосон нь өргөөнөөс илүү хүндэтгэлтэй байдагчлан Мошээгээс илүүтэйгээр энэ хүн яруу алдрыг хүртүүштэйд тооцогдсон.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Учир нь өргөө болгон хэн нэгнээр барьж босгогддог. Харин бүх зүйлийг барьж босгосон нь Шүтээн юм.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Мөн Мошээ зарцын ёсоор түүний өргөөнд бүхэлд нь үнэхээр итгэмжтэй байсан нь хожим яригдах зүйлсийн гэрчлэлийн төлөө байв.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Харин Христ өөрийн өргөөний дээр хүүгийн ёсоор байсан. Хэрэв бид төгсгөл хүртэл бат итгэл болон найдварын баяр хөөрийг баттай баримталбал бид түүний өргөө байна.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Иймээс (яг л Ариун Сүнс, Хэрэв та нар түүний дуу хоолойг өнөөдөр сонсвол,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 цөлд сорилтын өдрөөр өдөхүй дотор байсантай адил өөрсдийн зүрх сэтгэлийг бүү хатууруул.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Тэгэхэд та нарын эцэг өвгөд намайг сорьж, намайг шалгасан бөгөөд миний үйлсүүдийг дөчин жил харсан.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Үүний улмаас би тэр үеийнхэнд зэвүүцсэн бөгөөд, Тэд зүрх сэтгэлдээ үргэлж гажууддаг агаад миний замуудыг мэдээгүй гэж хэлсэн.
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Тиймээс би хилэгнэл дотроо, Тэд миний амралт руу орохгүй гэж тангарагласан гэж хэлсэнчлэн)
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 ахан дүүс ээ болгоомжил. Эс бөгөөс та нарын хэн нэгний дотор үл итгэлийн ёрын муу зүрх сэтгэл бий болж, амьд Шүтээнээс салчих вий.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Харин Өнөөдөр л гэгдэж байгаа дээр нь нэг нэгнээ өдөр тутам уриал. Эс бөгөөс та нараас хэн нэг нь гэмийн мэхлэлтээр хатуу болгогдчих вий.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Учир нь хэрэв бид бат итгэлийнхээ эхлэлийг эцэс хүртэл бат баримталбал бид Христийг хүртэлцэгчид болгогдсон байна.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Өнөөдөр л гэгдэж байгаа дээр нь, та нар түүний дуу хоолойг сонсвол мөнөөх өдөхүй дотор байсантай адил өөрсдийн зүрх сэтгэлийг бүү хатууруул.
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Яагаад гэвэл зарим нь сонсчихоод өдсөн. Гэхдээ Египетээс Мошээгээр гаргагдсан болгон нь биш ээ.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Харин тэр хэнд дөчин жил зэвүүцсэн бэ? Гэм үйлдэж, цогцос нь цөлд унасан тэдэнд биш үү?
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Мөн тэр өөрийнхөө амралт руу оруулахгүй гэж үл итгэсэн тэднээс өөр хэнд тангарагласан бэ?
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Тиймээс тэд үл итгэлээс болоод орж чадаагүй гэдгийг бид харж байна.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.