Hebreus 3

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Иймээс ариун ахан дүүс ээ, тэнгэрийн дуудлагыг хүртэлцэгчид ээ, бидний тунхаглал дахь Төлөөлөгч ба Тэргүүн Тахилч Христ Есүсийг анхааран авч үз.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Тэрбээр өөрийг нь томилсон түүнд итгэмжтэй байсан. Яг л Мошээ бас түүний өргөөнд бүхэлд нь итгэмжтэй байсан шиг.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Учир нь өргөөг барьж босгосон нь өргөөнөөс илүү хүндэтгэлтэй байдагчлан Мошээгээс илүүтэйгээр энэ хүн яруу алдрыг хүртүүштэйд тооцогдсон.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Учир нь өргөө болгон хэн нэгнээр барьж босгогддог. Харин бүх зүйлийг барьж босгосон нь Шүтээн юм.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Мөн Мошээ зарцын ёсоор түүний өргөөнд бүхэлд нь үнэхээр итгэмжтэй байсан нь хожим яригдах зүйлсийн гэрчлэлийн төлөө байв.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Харин Христ өөрийн өргөөний дээр хүүгийн ёсоор байсан. Хэрэв бид төгсгөл хүртэл бат итгэл болон найдварын баяр хөөрийг баттай баримталбал бид түүний өргөө байна.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Иймээс (яг л Ариун Сүнс, Хэрэв та нар түүний дуу хоолойг өнөөдөр сонсвол,
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 цөлд сорилтын өдрөөр өдөхүй дотор байсантай адил өөрсдийн зүрх сэтгэлийг бүү хатууруул.
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Тэгэхэд та нарын эцэг өвгөд намайг сорьж, намайг шалгасан бөгөөд миний үйлсүүдийг дөчин жил харсан.
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Үүний улмаас би тэр үеийнхэнд зэвүүцсэн бөгөөд, Тэд зүрх сэтгэлдээ үргэлж гажууддаг агаад миний замуудыг мэдээгүй гэж хэлсэн.
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Тиймээс би хилэгнэл дотроо, Тэд миний амралт руу орохгүй гэж тангарагласан гэж хэлсэнчлэн)
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 ахан дүүс ээ болгоомжил. Эс бөгөөс та нарын хэн нэгний дотор үл итгэлийн ёрын муу зүрх сэтгэл бий болж, амьд Шүтээнээс салчих вий.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Харин Өнөөдөр л гэгдэж байгаа дээр нь нэг нэгнээ өдөр тутам уриал. Эс бөгөөс та нараас хэн нэг нь гэмийн мэхлэлтээр хатуу болгогдчих вий.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Учир нь хэрэв бид бат итгэлийнхээ эхлэлийг эцэс хүртэл бат баримталбал бид Христийг хүртэлцэгчид болгогдсон байна.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Өнөөдөр л гэгдэж байгаа дээр нь, та нар түүний дуу хоолойг сонсвол мөнөөх өдөхүй дотор байсантай адил өөрсдийн зүрх сэтгэлийг бүү хатууруул.
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 Яагаад гэвэл зарим нь сонсчихоод өдсөн. Гэхдээ Египетээс Мошээгээр гаргагдсан болгон нь биш ээ.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Харин тэр хэнд дөчин жил зэвүүцсэн бэ? Гэм үйлдэж, цогцос нь цөлд унасан тэдэнд биш үү?
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Мөн тэр өөрийнхөө амралт руу оруулахгүй гэж үл итгэсэн тэднээс өөр хэнд тангарагласан бэ?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Тиймээс тэд үл итгэлээс болоод орж чадаагүй гэдгийг бид харж байна.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.