Hebreus 13

Mongolian King James Version (MONKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ахан дүүсэг хайрыг үргэлжлүүлцгээе.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Танихгүй хүмүүст зочломтгой хандахаа бүү март. Учир нь зарим хүн ийм байдлаар элч нарыг мэдэлгүйгээр зочилсон байдаг.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Хүлээснүүдэд буй хүмүүсийг өөрөө тэдэнтэй хамт хүлэгдсэн мэтээр мөн зовоогдож буй хүмүүсийг өөрсдөө бас биенд нь байгаа мэтээр сана.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Гэрлэлт бол бүгдэд хүндлэгдүүштэй бөгөөд ор нь бузарлагдаагүй байг. Харин янхантай явалдагчид болон завхайрагчдыг Шүтээн шүүнэ.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Та нарын амьдралын хэв маяг шунахайралгүй байг. Мөн байгаа зүйлсдээ сэтгэл хангалуун бай. Учир нь тэр, Би чамайг хэзээ ч орхихгүй бас чамайг хаяхгүй гэж хэлсэн.
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Иймээс бид зоригтойгоор, Эзэн бол миний туслагч бөгөөд хүмүүний надад үйлдэх зүйлээс би айхгүй гэж хэлж болно.
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Та нарт Шүтээний үгийг ярьсан та нарыг захирдаг тэр хүмүүсийг сана. Тэдний амьдралын хэв маягийн төгсгөлийг харгалзан, итгэлийг нь даган дуурай.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Есүс Христ өчигдөр ч, өнөөдөр ч бас мөнхөд ч хэвээрээ.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Янз бүрийн бас харийн сургаалуудаар бүү нааш цааш зөөгд. Учир нь зүрх сэтгэл хоолоор биш энэрлээр бататгагдсан байх нь сайн хэрэг. Хоолоор амьдрагсдад энэ нь ашигтай байгаагүй.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Бидэнд тахилын ширээ бий. Асарт үйлчилдэг хүмүүс эндээс юм идэх эрх байдаггүй.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Яагаад гэвэл цус нь гэмийн төлөө тэргүүн тахилчаар ариун газарт авчрагдсан тэрхүү адгууснуудын бие хуарангийн гадна шатаагддаг.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Тиймээс Есүс ч бас өөрийнхөө цусаар ард түмнийг ариусгахын тулд дааман хаалганы гадна зовлон эдэлсэн.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Тийм учраас түүний буруушаагдалтыг үүрээд, хуарангийн гаднах түүн рүү очицгооё.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Учир нь энд бидэнд байнгын хот байхгүй харин ирж буй руу нь бид эрмэлздэг.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Тийм учраас түүгээр дамжуулан Шүтээнд магтаалын тахилыг үргэлжлүүлэн өргөцгөөе. Энэ нь түүний нэрэнд талархал өргөх бидний уруулын жимс юм.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Харин сайныг үйлдэхийг бас хуваалцахыг бүү март. Учир нь Шүтээн ийм тахилуудад ихэд тааламжтай.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Та нар захирагсдадаа дуулгавартай байж бас өөрсдийгөө захируул. Учир нь тэд өчиг өгөх ёстой хүмүүсийнхээ хувьд та нарын сэтгэлийг харж хамгаалдаг. Энэ нь тэд уг өчгийг баяр хөөртэйгөөр улмаар харуулсалтай бишээр хийхийн тулд юм. Яагаад гэвэл тийм нь та нарт ашиггүй.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Бидний төлөө гуйлт хий. Учир нь бүх зүйлд шударгаар амьдрахыг хүсдэг бид сайн ухамсар бидэнд бий гэдэгт бат итгэдэг.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Иймд би та нар луу удахгүй буцааж авчрагдуулагдахын тулд үүнийг илүү ихээр хийхийг би та нараас хичээнгүйлэн гуйж байна.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Эдүгээ хонины агуу хоньчин бидний Эзэн Есүсийг үхэгсдээс авчирсан амар тайвны Шүтээн мөнхийн гэрээний цусаар дамжуулан
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 өөрийнхөө хүслийг биелүүлэх сайн ажил бүрт та нарыг төгс болгоно. Учир нь тэр өөрийнхөө мэлмийд тааламжтайг та нарын дотор Есүс Христээр дамжуулан хийдэг. Яруу алдар түүнд мөнхийн мөнхөд байг. Аминь.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Мөн ахан дүүс ээ, уриалгын үгийг хүлцэн авахыг та нараас би хичээнгүйлэн гуйя. Учир нь би та нарт цөөн үгээр захидал бичлээ.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Бидний ахан дүү Тимоотеос чөлөөтэй болгогдсоныг та нар мэдэж байгаа. Хэрэв тэр удахгүй ирвэл би түүнтэй хамт та нарыг харна.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Та нарыг захирдаг бүгдэд бас бүх ариун хүмүүст мэнд хүргээрэй. Италиас буй тэд та нарт мэнд хүргэж байна.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Энэрэл та бүгдтэй хамт байг. Аминь.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.