Hebreus 10

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Учир нь ирэх сайн зүйлсийн сүүдэртэй харин уг зүйлсийн жинхэнэ төрх байдаггүй хууль нь ирэгсдийг жилийн жилд үргэлжлүүлэн өргөсөн тэрхүү тахилуудаар нь хэзээ ч төгс болгож чаддаггүй.
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 Тийм бишсэн бол тэд тахил өргөхөө болих байсан биш үү? Яагаад гэвэл нэгэнтээ цэвэр болгогдсон мөргөгчид цаашид гэмүүдийн талаарх ухамсарлахуйтай байх ёсгүй байсан.
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 Харин гэмүүдийн талаарх эргэн саналт жил бүр тэдгээр тахилаар байдаг.
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 Учир нь бухнууд болон ямаануудын цус гэмүүдийг зайлуулах боломжгүй.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Тиймээс тэрбээр энэ дэлхийд ирэхдээ, Та тахил болон өргөлийг хүсээгүй. Харин та надад бие бэлдсэн.
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 Шатаалт тахилууд болон гэмийн төлөөх тахилуудыг та таашаагаагүй гэсэн.
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Тэгээд дараа нь би, Ажигтун, би таны (миний тухай бичигдсэн номын боть дахь) хүслийг үйлдэхээр ирээд байна, Шүтээн минь гэсэн.
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Тэрбээр дээр хэлэхдээ, Тахил болон өргөл мөн шатаалт тахилууд болон гэмийн төлөөх өргөлийг та хүсээгүй бөгөөд хуулийн дагуу өргөл болгогдсон эдгээрийг таашаагаагүй гэсэн.
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 Тэгээд дараа нь, Ажигтун, би таны хүслийг үйлдэхээр ирээд байна, Шүтээн минь гэж хэлсэн. Тэрбээр хоёр дахийг нь тогтноохын тулд эхнийхийг нь зайлуулсан.
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Энэхүү хүслээр бид Есүс Христийн биеийн бүгдийн төлөөх нэг удаагийн өргөлөөр дамжуулан ариусгагдаад байна.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Түүнчлэн тахилч бүр өдөр болгон үйлчлэн зогсдог бөгөөд гэмүүдийг хэзээ ч зайлуулж үл чадах тэрхүү адилхан тахилуудыг байнга өргөдөг.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 Харин энэ хүн гэмүүдийн төлөөх үүрдийн ганц тахил өргөснийхөө дараа Шүтээний баруун гар талд заларсан.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 Үүнээс хойш өөрийнх нь дайснуудыг хөлийнх нь гишгүүр болгох хүртэл хүлээж байгаа.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Учир нь тэрбээр ариусгагдсан хүмүүсийг ганцхан өргөлөөр үүрд төгс болгосон.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 Үүнийг Ариун Сүнс ч бас бидэнд гэрчилдэг. Учир нь өмнөхийг хэлсний дараа тэрбээр,
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 Мөнөөх өдрүүдийн дараа миний тэдэнтэй байгуулах гэрээ ийм юм. Би тэдний зүрх сэтгэлд хуулиудаа байрлуулах бөгөөд оюун бодолд нь эдгээрийг бичнэ.
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 Мөн би тэдний гэмүүд болон хууль бус байдлуудыг цаашид үл санана гэж Эзэн хэлж байна гэсэн.
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 Эдүгээ эдгээрээс чөлөөлөлт хаана байна тэнд гэмийн төлөөх өргөл цаашид байхгүй.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 Тийм учраас ахан дүүс ээ, хамгийн ариун луу Есүс Христийн цусаар,
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 түүний махбод гэгддэг хөшгөөр дамжуулан бидний төлөө түүний эхлүүлсэн тэрхүү шинэ бөгөөд амьд замаар орох эр зориг байгаа тул,
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 бас Шүтээний өргөөн дээрх тэргүүн тахилч байгаа тул
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 итгэлийн баттай байдал доторх үнэн зүрх сэтгэлтэйгээр ойртон очицгооё. Учир нь бид ёрын муу ухамсраас салгагдахын тулд зүрх сэтгэлдээ цацуулсан бөгөөд бидний биес цэвэр усаар угаагдсан.
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 Итгэлийн тунхаглалыг хэлбэлзэлгүйгээр бат баримталцгаая. (Учир нь амласан тэр бол итгэмжтэй.)
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Мөн нэг нэгнээ хайр болон сайн үйлсүүд рүү өдөөхөд анхаарцгаая.
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Зарим хүний зуршил болсончлон цугларалтаа орхилгүй харин мөнөөх өдөр ойртож байгааг харах тусмаа нэг нэгнээ илүү ихээр уриалцгаая.
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 Учир нь бид үнэний мэдлэгийг хүлээн авсныхаа дараа санаатайгаар гэм үйлдвэл цаашид гэмүүдийн төлөөх тахил бус,
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 харин шүүлтийн талаарх гарцаагүй айдаст хүлээлт мөн эсрэг этгээдийг залгих галт зэвүүцэл үлдэж байна.
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Мошээгийн хуулийг үл ойшоосон нь хоёр эсвэл гурван гэрчийн доор өршөөлгүйгээр үхдэг байсан.
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 Тэгвэл Шүтээний Хүүг хөл доороо дэвсэлж мөн өөрийнхөө ариусгагдсан тэрхүү гэрээний цусыг ариун бус зүйл гэж үзээд улмаар энэрлийн Сүнсийг доромжилсон хүн хэчнээн дор шийтгэл хүртүүштэй гэж та нар бодож байна вэ?
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 Учир нь, Өшөө авалт бол минийх. Би хариуг нь авна хэмээн Эзэн хэлж байна гэсэн түүнийг бид мэддэг. Мөн дахиад, Эзэн өөрийнхөө ард түмнийг шүүнэ гэсэн.
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Амьд Шүтээний гарт унах нь аймшигтай зүйл.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Харин та нар гэгээрүүлэгдсэнийхээ дараа зовлон зүдгүүрийн агуу тэмцлийг туулсан тэрхүү өмнөх өдрүүдээ эргэн сана.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 Ингэхдээ та нар буруутгалууд болон зовлон зүдгүүрийн аль алинаар үзмэр болгогдсон. Мөн нөгөө талаар та нар ийм байдлаар хандагдсан хүмүүсийн хамсаатнууд болсон.
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 Учир нь хүлээснүүдэд байсан намайг та нар өрөвдсөн бөгөөд өөрсдөд чинь илүү сайн бас үргэлж орших эд хөрөнгө тэнгэрт бий гэдгийг та нар дотроо мэддэг тул эд зүйлсийн чинь дээрэмдэлтийг баяртайгаар хүлээн зөвшөөрсөн.
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 Тиймээс агуу хариу шан бүхий тэрхүү бат итгэлээ бүү хая.
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 Учир нь та нар Шүтээний хүслийг үйлдсэний дараа мөнөөх амлалтыг хүлээн авч болохын тулд та нарт тэвчээрийн хэрэгцээ бий.
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Учир нь цаашид хэсэг хугацааны дараа ирэх нэгэн нь ирэх бөгөөд саатахгүй.
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 Эдүгээ зөв шударга хүн итгэлээр амьдарна. Харин хэрэв хэн нэгэн нь ухарвал түүнд миний сэтгэл тааламжгүй байна.
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 Гэхдээ бид бол мөхөл рүү ухардаг хүмүүсийнх биш, харин сэтгэлийн аврагдахуйд итгэдэг хүмүүсийнх юм.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.