Hebreus 10
Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARIB
1 Учир нь ирэх сайн зүйлсийн сүүдэртэй харин уг зүйлсийн жинхэнэ төрх байдаггүй хууль нь ирэгсдийг жилийн жилд үргэлжлүүлэн өргөсөн тэрхүү тахилуудаар нь хэзээ ч төгс болгож чаддаггүй.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 Тийм бишсэн бол тэд тахил өргөхөө болих байсан биш үү? Яагаад гэвэл нэгэнтээ цэвэр болгогдсон мөргөгчид цаашид гэмүүдийн талаарх ухамсарлахуйтай байх ёсгүй байсан.
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Харин гэмүүдийн талаарх эргэн саналт жил бүр тэдгээр тахилаар байдаг.
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 Учир нь бухнууд болон ямаануудын цус гэмүүдийг зайлуулах боломжгүй.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Тиймээс тэрбээр энэ дэлхийд ирэхдээ, Та тахил болон өргөлийг хүсээгүй. Харин та надад бие бэлдсэн.
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Шатаалт тахилууд болон гэмийн төлөөх тахилуудыг та таашаагаагүй гэсэн.
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 Тэгээд дараа нь би, Ажигтун, би таны (миний тухай бичигдсэн номын боть дахь) хүслийг үйлдэхээр ирээд байна, Шүтээн минь гэсэн.
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Тэрбээр дээр хэлэхдээ, Тахил болон өргөл мөн шатаалт тахилууд болон гэмийн төлөөх өргөлийг та хүсээгүй бөгөөд хуулийн дагуу өргөл болгогдсон эдгээрийг таашаагаагүй гэсэн.
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 Тэгээд дараа нь, Ажигтун, би таны хүслийг үйлдэхээр ирээд байна, Шүтээн минь гэж хэлсэн. Тэрбээр хоёр дахийг нь тогтноохын тулд эхнийхийг нь зайлуулсан.
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Энэхүү хүслээр бид Есүс Христийн биеийн бүгдийн төлөөх нэг удаагийн өргөлөөр дамжуулан ариусгагдаад байна.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 Түүнчлэн тахилч бүр өдөр болгон үйлчлэн зогсдог бөгөөд гэмүүдийг хэзээ ч зайлуулж үл чадах тэрхүү адилхан тахилуудыг байнга өргөдөг.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Харин энэ хүн гэмүүдийн төлөөх үүрдийн ганц тахил өргөснийхөө дараа Шүтээний баруун гар талд заларсан.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 Үүнээс хойш өөрийнх нь дайснуудыг хөлийнх нь гишгүүр болгох хүртэл хүлээж байгаа.
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Учир нь тэрбээр ариусгагдсан хүмүүсийг ганцхан өргөлөөр үүрд төгс болгосон.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 Үүнийг Ариун Сүнс ч бас бидэнд гэрчилдэг. Учир нь өмнөхийг хэлсний дараа тэрбээр,
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 Мөнөөх өдрүүдийн дараа миний тэдэнтэй байгуулах гэрээ ийм юм. Би тэдний зүрх сэтгэлд хуулиудаа байрлуулах бөгөөд оюун бодолд нь эдгээрийг бичнэ.
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 Мөн би тэдний гэмүүд болон хууль бус байдлуудыг цаашид үл санана гэж Эзэн хэлж байна гэсэн.
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Эдүгээ эдгээрээс чөлөөлөлт хаана байна тэнд гэмийн төлөөх өргөл цаашид байхгүй.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Тийм учраас ахан дүүс ээ, хамгийн ариун луу Есүс Христийн цусаар,
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 түүний махбод гэгддэг хөшгөөр дамжуулан бидний төлөө түүний эхлүүлсэн тэрхүү шинэ бөгөөд амьд замаар орох эр зориг байгаа тул,
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 бас Шүтээний өргөөн дээрх тэргүүн тахилч байгаа тул
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 итгэлийн баттай байдал доторх үнэн зүрх сэтгэлтэйгээр ойртон очицгооё. Учир нь бид ёрын муу ухамсраас салгагдахын тулд зүрх сэтгэлдээ цацуулсан бөгөөд бидний биес цэвэр усаар угаагдсан.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Итгэлийн тунхаглалыг хэлбэлзэлгүйгээр бат баримталцгаая. (Учир нь амласан тэр бол итгэмжтэй.)
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 Мөн нэг нэгнээ хайр болон сайн үйлсүүд рүү өдөөхөд анхаарцгаая.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Зарим хүний зуршил болсончлон цугларалтаа орхилгүй харин мөнөөх өдөр ойртож байгааг харах тусмаа нэг нэгнээ илүү ихээр уриалцгаая.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Учир нь бид үнэний мэдлэгийг хүлээн авсныхаа дараа санаатайгаар гэм үйлдвэл цаашид гэмүүдийн төлөөх тахил бус,
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 харин шүүлтийн талаарх гарцаагүй айдаст хүлээлт мөн эсрэг этгээдийг залгих галт зэвүүцэл үлдэж байна.
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 Мошээгийн хуулийг үл ойшоосон нь хоёр эсвэл гурван гэрчийн доор өршөөлгүйгээр үхдэг байсан.
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 Тэгвэл Шүтээний Хүүг хөл доороо дэвсэлж мөн өөрийнхөө ариусгагдсан тэрхүү гэрээний цусыг ариун бус зүйл гэж үзээд улмаар энэрлийн Сүнсийг доромжилсон хүн хэчнээн дор шийтгэл хүртүүштэй гэж та нар бодож байна вэ?
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Учир нь, Өшөө авалт бол минийх. Би хариуг нь авна хэмээн Эзэн хэлж байна гэсэн түүнийг бид мэддэг. Мөн дахиад, Эзэн өөрийнхөө ард түмнийг шүүнэ гэсэн.
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Амьд Шүтээний гарт унах нь аймшигтай зүйл.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Харин та нар гэгээрүүлэгдсэнийхээ дараа зовлон зүдгүүрийн агуу тэмцлийг туулсан тэрхүү өмнөх өдрүүдээ эргэн сана.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 Ингэхдээ та нар буруутгалууд болон зовлон зүдгүүрийн аль алинаар үзмэр болгогдсон. Мөн нөгөө талаар та нар ийм байдлаар хандагдсан хүмүүсийн хамсаатнууд болсон.
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Учир нь хүлээснүүдэд байсан намайг та нар өрөвдсөн бөгөөд өөрсдөд чинь илүү сайн бас үргэлж орших эд хөрөнгө тэнгэрт бий гэдгийг та нар дотроо мэддэг тул эд зүйлсийн чинь дээрэмдэлтийг баяртайгаар хүлээн зөвшөөрсөн.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 Тиймээс агуу хариу шан бүхий тэрхүү бат итгэлээ бүү хая.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 Учир нь та нар Шүтээний хүслийг үйлдсэний дараа мөнөөх амлалтыг хүлээн авч болохын тулд та нарт тэвчээрийн хэрэгцээ бий.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Учир нь цаашид хэсэг хугацааны дараа ирэх нэгэн нь ирэх бөгөөд саатахгүй.
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Эдүгээ зөв шударга хүн итгэлээр амьдарна. Харин хэрэв хэн нэгэн нь ухарвал түүнд миний сэтгэл тааламжгүй байна.
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Гэхдээ бид бол мөхөл рүү ухардаг хүмүүсийнх биш, харин сэтгэлийн аврагдахуйд итгэдэг хүмүүсийнх юм.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.