Gálatas 3
Mongolian King James Version (MONKJV) vs NAA
1 Мунхаг Галатиачууд аа, та нарын дунд Есүс Христ цовдлогдсон нь та нарын нүдний өмнө дүрслэгдсэн байхад энэ үнэнийг дагах хэрэггүй хэмээн хэн та нарыг илбэдчихэв ээ?
1 Ó gálatas insensatos! Quem foi que os enfeitiçou? Não foi diante dos olhos de vocês que Jesus Cristo foi exposto como crucificado?
2 Би та нараас зөвхөн үүнийг л мэдэхийг хүсэж байна. Та нар Сүнсийг хуулийн үйлсүүдээр үү эсвэл итгэлийн сонсолтоор хүлээн авсан уу?
2 Quero apenas saber isto: vocês receberam o Espírito pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
3 Та нар тийм мунхаг юм уу? Сүнсээр эхэлсэн та нар одоо махбодоор төгс болгогдож байгаа юм уу?
3 Será que vocês são tão insensatos que, tendo começado no Espírito, agora querem se aperfeiçoar na carne?
4 Та нар тийм олон зүйлд дэмий зовсон хэрэг үү? Тийм бол ёстой дэмий хэрэг болохсон.
4 Será que vocês sofreram tantas coisas em vão? Se é que, na verdade, foram em vão.
5 Тиймээс тэрбээр та нарт Сүнсийг хангаж өгдөг бөгөөд та нарын дунд гайхамшгуудыг үйлддэг. Үүнийг тэрбээр хуулийн үйлсүүдээр үү эсвэл итгэлийн сонсолтоор дамжуулан үйлддэг үү?
5 Aquele que lhes concede o Espírito e que opera milagres entre vocês, será que ele o faz pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
6 Яг л Аврахаам Шүтээнд итгэж улмаар энэ нь түүнийг зөв байдалд тооцуулсан шиг юм.
6 É o caso de Abraão, que “creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”.
7 Тиймээс итгэлээс байдаг хүмүүс нь Аврахаамын хүүхдүүд мөн гэдгийг та нар мэдэгтүн.
7 Saibam, portanto, que os que têm fé é que são filhos de Abraão.
8 Шүтээн буруу номтнуудыг итгэлээр дамжуулан цагаатгана гэдгийг урьдаас харж байсан бичвэр, Бүх үндэстэн чамаар дамжин ивээгдэнэ гэдэг сайн мэдээг Аврахаамд өмнө нь тунхаглажээ.
8 Ora, tendo a Escritura previsto que Deus justificaria os gentios pela fé, preanunciou o evangelho a Abraão, dizendo: “Em você serão abençoados todos os povos.”
9 Тиймээс итгэлээс байгчид нь итгэмжит Аврахаамын хамт ерөөгддөг.
9 De modo que os que têm fé são abençoados com o crente Abraão.
10 Учир нь хуулийн үйлсүүдээс байдаг болгон нь хараал дор байдаг. Яагаад гэвэл, Бүгдийг нь үйлдүүлэхийн тулд хуулийн номонд бичүүлсэн тэдгээр зүйл дотор үргэлжлүүлэн байдаггүй хүн бүр хараагдсан гэж бичигдсэн байдаг.
10 Pois todos os que são das obras da lei estão debaixo de maldição, porque está escrito: “Maldito todo aquele que não permanece em todas as coisas escritas no Livro da Lei, para praticá-las.”
11 Гэвч Шүтээний мэлмийд хуулиар цагаатгагддаг хүн байдаггүй нь тодорхой. Учир нь, Зөв шударга хүн итгэлээр амьдарна.
11 E é evidente que, pela lei, ninguém é justificado diante de Deus, porque “o justo viverá pela fé”.
12 Гэтэл хууль нь итгэлээс биш байдаг. Харин, Эдгээрийг үйлддэг хүн эдгээрийн дотор амьдарна гэдэг.
12 Ora, a lei não procede de fé, mas “aquele que observar os seus preceitos por eles viverá”.
13 Модонд өлгөгдсөн хүн бүр хараагдсан гэж бичигдсэн байдаг учраас Христ бидний төлөө хараал болгогдсоноор биднийг хуулийн хараалаас чөлөөлсөн.
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se ele próprio maldição em nosso lugar — porque está escrito: “Maldito todo aquele que for pendurado em madeiro” —,
14 Энэ нь, Аврахаамын ивээл Есүс Христээр дамжин Жүүд бусчуудад ирэхийн тулд юм. Энэ нь, бид Сүнсний талаарх амлалтыг итгэлээр дамжин хүлээн авч болохын тулд юм.
14 para que a bênção de Abraão chegasse aos gentios, em Cristo Jesus, a fim de que recebêssemos, pela fé, o Espírito prometido.
15 Ахан дүүс ээ, би хүмүүний дагуу ярьж байна. Хүмүүний гэрээ байлаа ч батлагдсан л бол хэн ч хүчингүй болгож эсвэл үүн дээр нэмдэггүй.
15 Irmãos, falo em termos humanos. Ainda que uma aliança seja meramente humana, uma vez ratificada, ninguém a revoga ou lhe acrescenta coisa alguma.
16 Эдүгээ Аврахаам болон түүний үрд амлалтууд айлдагдсан. Тэрбээр олны талаар, Тэгээд үрст гэж биш, харин нэгнийх нь талаар, Тэгээд чиний үрд гэж хэлсэн. Тэр нь Христ юм.
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e ao seu descendente. Não diz: “e aos descendentes”, como falando de muitos, porém como falando de um só: “e ao seu descendente”, que é Cristo.
17 Мөн би үүнийг хэлье. Өмнө нь Шүтээнээр Христ дотор батлагдсан гэрээг дөрвөн зуун гучин жилийн дараа бий болсон хууль нь үр нөлөөгүй амлалт болгохын тулд хүчингүй болгож чадахгүй.
17 E digo isto: uma aliança já anteriormente confirmada por Deus não pode ser revogada pela lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, a ponto de anular a promessa.
18 Учир нь өв залгамжлал хуулиас байдагсан бол энэ нь цаашид амлалтаас биш байхсан. Харин Шүтээн үүнийг Аврахаамд амлалтаар өгсөн.
18 Porque, se a herança provém de lei, já não decorre de promessa. Mas foi pela promessa que Deus a concedeu gratuitamente a Abraão.
19 Тэгвэл хууль юуны тулд байдаг юм бэ? Энэ нь амлалт өгөгдсөн түүнд тэрхүү үр ирэх хүртэл хууль зөрчилтүүдээс болоод нэмж өгөгдсөн бөгөөд зуучлагчийн гарт элч нараар тушаагдсан.
19 Logo, para que é a lei? Ela foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o descendente a quem se fez a promessa, e foi promulgada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 Эдүгээ зуучлагч нь ганцын зуучлагч биш байдаг. Гэтэл Шүтээн бол ганц.
20 Ora, o mediador não é de um só, mas Deus é um só.
21 Тэгвэл хууль нь Шүтээний амлалтуудын эсрэг юм уу? Огтхон ч үгүй. Учир нь хэрэв амьдрал өгч чаддаг хууль өгөгдсөн байсан бол зөв байдал нь үнэндээ хуулиар байх байсан.
21 Seria, então, a lei contrária às promessas de Deus? De modo nenhum! Porque, se fosse promulgada uma lei que pudesse dar vida, então a justiça seria, de fato, procedente de lei.
22 Харин бичвэр бүгдийг гэмийн дор хашсан нь Есүс Христэд итгэх итгэлээр ирдэг уг амлалт итгэдэг хүмүүст өгөгдөхийн тулд юм.
22 Mas a Escritura encerrou tudo sob o pecado, para que, mediante a fé em Jesus Cristo, a promessa fosse concedida aos que creem.
23 Харин итгэл ирэхээс өмнө бид хуулийн дор хоригдож, хожим илчлэгдэх итгэл рүү хашигдсан байлаа.
23 Mas, antes que viesse a fé, estávamos sob a tutela da lei e nela encerrados, para essa fé que, no futuro, haveria de ser revelada.
24 Тиймээс бид итгэлээр цагаатгагдаж болохын тулд хууль нь биднийг Христ рүү аваачих бидний хөтлөн чиглүүлэгч болжээ.
24 De maneira que a lei se tornou nosso guardião para nos conduzir a Cristo, a fim de que fôssemos justificados pela fé.
25 Харин итгэл ирсний дараа, бид цаашид хөтлөн чиглүүлэгчийн доор байхаа больдог.
25 Mas, agora que veio a fé, já não permanecemos subordinados ao guardião.
26 Учир нь та нар бүгдээрээ Есүс Христэд итгэх итгэлээр Шүтээний хүүхдүүд мөн.
26 Pois todos vocês são filhos de Deus mediante a fé em Cristo Jesus;
27 Учир нь та нараас Христ рүү баптизм хийлгэсэн болгон нь Христийг өмссөн.
27 porque todos vocês que foram batizados em Cristo de Cristo se revestiram.
28 Жүүд ч бай, Грек ч бай, боол ч бай, чөлөөт хүн ч бай, эрэгтэй ч бай, эмэгтэй ч бай хамаагүй. Яагаад гэвэл та нар бүгд Христ Есүс дотор нэг билээ.
28 Assim sendo, não pode haver judeu nem grego; nem escravo nem liberto; nem homem nem mulher; porque todos vocês são um em Cristo Jesus.
29 Харин та нар Христийнх юм бол тийнхүү та нар Аврахаамын үр бөгөөд амлалтын дагуу өв залгамжлагчид мөн.
29 E, se vocês são de Cristo, são também descendentes de Abraão e herdeiros segundo a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.