Gálatas 1
Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARC
1 (Хүмүүнээс биш, хүмүүнээр ч биш, харин Есүс Христээр бас түүнийг үхэгсдээс босгосон Шүтээн Эцэгээр) төлөөлөгч болгогдсон Паулос надаас
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos),
2 болон надтай хамт байгаа бүх ахан дүүсээс Галатиагийн чуулгануудад,
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Та нарт Шүтээн Эцэг бас бидний Эзэн Есүс Христээс энэрэл болон амар тайван байг.
3 graça e paz, da parte de Deus Pai e da de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Шүтээн буюу бидний Эцэгийн хүслийн дагуу тэр биднийг өнөөгийн ёрын муу дэлхийгээс чөлөөлөхийн тулд бидний гэмүүдийн төлөө өөрийгөө өргөсөн.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Түүн рүү яруу алдар мөнхийн мөнхөд байг. Аминь.
5 ao qual glória para todo o sempre. Amém!
6 Христийн энэрэл рүү та нарыг дуудсан түүнээс та нар ийм хурдан өөр сайн мэдээ рүү хөлбөрүүлэгдэж байгаад чинь би гайхаж байна.
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho,
7 Тэр чинь өөр сайн мэдээ биш. Харин та нарыг үймүүлдэг зарим хүн байдаг бөгөөд тэд Христийн сайн мэдээг гажуудуулахыг хүсдэг.
7 o qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 Харин бидний тунхагласнаас өөр сайн мэдээг бид ч бай эсвэл тэнгэрээс буй элч ч бай та нарт тунхаглавал тэр хараагдаг.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 Бид өмнө нь хэлж байсанчлан би одоо ч дахин хэлж байна. Хэрэв та нарын хүлээн авснаас өөр сайн мэдээг хэн нэгэн та нарт тунхаглавал тэр хараагдаг.
9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo: se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Учир нь би одоо хүмүүнийг үү эсвэл Шүтээнийг ятгах гээд байна уу? Эсвэл би хүмүүнд таалагдахыг эрмэлзээд байна уу? Яагаад гэвэл хэрэв би хүмүүнд таалагдсаар байсан бол Христийн боол биш байхсан.
10 Porque persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Харин ахан дүүс ээ, надаар тунхаглагдсан сайн мэдээ нь хүмүүний дагуу биш гэдгийг би та нарт баталъя.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens,
12 Учир нь би хүмүүнээс үүнийг хүлээн аваа ч үгүй, бас заалгаа ч үгүй. Харин Есүс Христийн илчлэлтээр юм.
12 porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Учир нь өнгөрсөн хугацаанд Жүүдийн шашин дахь миний зан байдлын талаар хэрхэн Шүтээний чуулганыг хэмжээлшгүй ихээр хавчиж, үүнийг сүйтгэж байсныг минь та нар сонсож байсан.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Тэгээд би эцэг өвгөдийнхөө ёс заншлуудад илүү зүтгэлтэй байснаараа Жүүдийн шашинд өөрийн үндэстэн доторх олон үе тэнгийнхнээсээ илүү их ахиж дэвшсэн.
14 E, na minha nação, excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Гэвч эхийн хэвлийд байхаас минь намайг тусгаарлаж бас энэрлээрээ намайг дуудсан Шүтээн таалсан үедээ
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou e me chamou pela sua graça,
16 Хүүгээ миний дотор илчилсэн нь би түүнийг харь үндэстний дунд тунхаглахын тулд байсан. Би тэр даруй махбод ба цустай зөвлөлдөө ч үгүй
16 revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei carne nem sangue,
17 бас би Иерусалим руу, надаас өмнө төлөөлөгчид байсан тэдэн рүү өгсөө ч үгүй. Харин би Араб руу явсан бөгөөд Дамаскт дахин буцаж ирсэн.
17 nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia e voltei outra vez a Damasco.
18 Тэгээд гурван жилийн дараа би Пээтростой уулзахаар Иерусалим руу өгссөн бөгөөд түүнтэй хамт арван тав хоног байсан.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro e fiquei com ele quinze dias.
19 Гэхдээ би Эзэний дүү Иакоовоос өөр төлөөлөгчдийг хараагүй.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Эдүгээ та нарт бичиж байгаа зүйлсээ, ажигтун, Шүтээний өмнө би худал хэлээгүй байна.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Дараа нь би Сири болон Киликиагийн бүс нутгуудад очсон.
21 Depois, fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Улмаар би царайгаараа Христ доторх Иудаиагийн чуулгануудад танигддаггүй байв.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo;
23 Харин тэд зөвхөн, Өнгөрсөн хугацаанд биднийг хавчиж байсан нөгөө хүн нэгэн цагт сүйтгэж байсан итгэлээ одоо тунхаглаж байна гэдгийг л сонссон байлаа.
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia, agora, a fé que, antes, destruía.
24 Тэгээд тэд надаар Шүтээнийг алдаршуулсан.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.