Filipenses 4
Mongolian King James Version (MONKJV) vs ACF
1 Тиймээс хайрлагдсан бас хүслэн болсон ахан дүүс минь, баяр хөөр ба титэм минь, хайрлагдагсад минь Эзэн дотор тийнхүү бат зогс.
1 Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, amados.
2 Эзэн дотор ижил санаа бодолтой байхыг би Эфодиасаас хичээнгүйлэн гуйж байна. Бас Сюнтюхигээс хичээнгүйлэн гуйж байна.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 Мөн надтай хамт бас Клиймистэй хамт бас нэрс нь амийн номонд буй бусад хамтран зүтгэгчидтэй хамт сайн мэдээн дотор хөдөлмөрлөсөн энэ эмэгтэйчүүдэд туслахыг жинхэнээсээ буулганд хамтран зүтгэгч чамаас гуйя.
3 E peço-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os meus outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Эзэн дотор үргэлж баясан хөөр. Би дахин хэлье. Баясан хөөр.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Та нарын зохистой байдал бүх хүнд мэдэгдэг. Эзэн ойрхон байна.
5 Seja a vossa eqüidade notória a todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Юунд ч бүү санаа зов. Харин бүх зүйлд талархал бүхий гуйлт ба хүсэлтээр дамжин та нарын хүсэлтүүд Шүтээнд мэдэгдэг.
6 Não estejais inquietos por coisa alguma; antes as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus pela oração e súplica, com ação de graças.
7 Тэгээд бүхий л ойлголтыг давдаг Шүтээний амар тайван нь Христ Есүсээр дамжин та нарын зүрх сэтгэл болон оюун бодлыг хамгаална.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Эцэст нь ахан дүүс ээ, үнэн болгоныг, шударга болгоныг, зөв шударга болгоныг, цэвэр болгоныг, хайрлам болгоныг, сайшаалтай болгоныг, хэрэв ямар нэгэн онцсайн чанар гэж байгаа бол бас ямар нэг магтаал гэж байгаа бол эдгээрийг бод.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Та нар надаас суралцсан, хүлээн авсан, сонссон, харсан тэрхүү зүйлсээ хий. Мөн амар тайвны Шүтээн та нартай хамт байх болно.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Харин та нарын миний төлөөх халамж сая л нэг сэргэсэн тул би Эзэн дотор асар ихээр баясан хөөрсөн. Та нар үүнд анхаарал тавьдаг байсан ч та нарт боломж олдоогүй.
10 Ora, muito me regozijei no Senhor por finalmente reviver a vossa lembrança de mim; pois já vos tínheis lembrado, mas não tínheis tido oportunidade.
11 Би үүнийг гачигдлаас болоод хэлж байгаа юм биш. Учир нь би ямар ч нөхцөлд байсан сэтгэл хангалуун байхад суралцсан.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Би дорд тарчиг байхыг ч мэднэ бас элбэг дэлбэг байхыг ч мэднэ. Би цатгалан бас өлсгөлөн байхын аль алиныг мөн элбэг дэлбэг байх бас гачигдахын аль алиныг хаа сайгүй бас бүх зүйл дээр заалгасан.
12 Sei estar abatido, e sei também ter abundância; em toda a maneira, e em todas as coisas estou instruído, tanto a ter fartura, como a ter fome; tanto a ter abundância, como a padecer necessidade.
13 Намайг хүчирхэгжүүлдэг Христээр дамжуулан би бүхнийг хийж чаддаг.
13 Posso todas as coisas em Cristo que me fortalece.
14 Үүнээс гадна та нар миний зовлонгоос хуваалцахдаа сайнаар үйлдсэн.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Эдүгээ өгөхүй ба хүлээн авахуйн хувьд гэвэл, сайн мэдээний эхэнд намайг Македониос хөдлөх үед зөвхөн Фийлиппойчууд та нараас өөр ямар ч чуулган надтай хуваалцаагүйг та нар бас мэднэ.
15 E bem sabeis também, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente;
16 Учир нь бүр Тэссалонийкид байхад та нар миний хэрэгцээнд нэг удаа бас хоёр дахиа илгээсэн.
16 Porque também uma e outra vez me mandastes o necessário a tessalônica.
17 Би бэлэг хүссэндээ биш, харин та нарын өчгөнд жимс бялхаасай гэж хүссэндээ юм.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Гэвч надад бүгд байгаа бөгөөд бялхаж байна. Та нараас илгээгдсэн Шүтээнд анхилам үнэр ба тааламжит бас хүлээн авагдахуйц тахил болсон зүйлсийг Епафроодитосоос хүлээн аваад би дүүрэн байна.
18 Mas bastante tenho recebido, e tenho abundância. Cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
19 Харин миний Шүтээн яруу алдар дахь өөрийн баялгуудын дагуу та нарын хэрэгтэйг бүтнээр нь Христ Есүсээр хангана.
19 O meu Deus, segundo as suas riquezas, suprirá todas as vossas necessidades em glória, por Cristo Jesus.
20 Эдүгээ Шүтээн буюу бидний Эцэг рүү яруу алдар мөнхийн мөнхөд байг. Аминь.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre. Amém.
21 Христ Есүс доторх ариун хүн бүрт мэнд хүргээрэй. Надтай хамт байгаа ахан дүүс та нарт мэнд хүргэж байна.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Бүх ариун хүмүүс, ялангуяа Кайсарын гэрийнхэн та нарт мэнд хүргэж байна.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Бидний Эзэн Есүс Христийн энэрэл та бүгдтэй хамт байг. Аминь.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vós todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.