Filipenses 3

Mongolian King James Version (MONKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Эцэст нь ахан дүүс минь, Эзэн дотор баясан хөөр. Адил зүйлсийг та нарт бичиж байгаа нь надад үнэндээ харуусалтай биш, харин ч энэ нь та нарт аюулгүй юм.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Нохдоос болгоомжил. Ёрын муу ажилчдаас болгоомжил. Огтлолтоос болгоомжил.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Учир нь бид бол сүнс дотор Шүтээнд мөргөдөг бас Христ Есүс дотор баясан хөөрдөг бөгөөд махбодод найдлага тавьдаггүй хөвч хөндүүлэлт билээ.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 Гэсэн ч би махбодод найдлага тавьсан ч болох юм. Хэрэв хэн нэг нь махбодын зүйлд найдаж болно гэж боддог бол би бүр ч илүү.
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Би найм дахь өдрөө хөвч хөндүүлсэн, Израйлийн удмаас, Бэниамины овгоос, Еврейчүүдээс гаралтай Еврей, хуулийн хувьд Фариса хүн,
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 хичээл зүтгэлийн хувьд чуулганыг хавчдаг, хуулин дахь зөв байдлын хувьд гэм зэмгүй байсан.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Гэвч надад ололт байсан энэ зүйлсийг би Христийн төлөө алдагдалд тооцсон.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Үнэхээр эргэлзээгүй. Улмаар Эзэн Христ Есүсийнхээ тухай мэдлэгийн гоц гойд байдлын төлөө би бүх зүйлийг алдагдалд тооцдог. Түүний төлөө би бүх зүйлийг алдагдал болгосон бөгөөд тэдгээрийг баас гэж тооцдог нь би Христийг хүртэж,
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 улмаар хуулиас байдаг өөрийн зөв байдалтайгаар биш, харин итгэлээр Шүтээнээс байдаг тэрхүү зөв байдал болох Христэд итгэх итгэлээр дамжин түүний дотор олдохын тулд юм.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Тэгвэл үхэлтэй нь адил байдалд болгогдсон би түүнийг бас үхэгсдээс босгогдолтын хүч чадлыг нь бас түүний зовлонгууд дахь нөхөрлөлийг танин мэдэх болно.
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Ямар л зам байна түүгээр нь би үхэгсдээс босгогдолт руу хүрч очно.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Би аль хэдийн хүрч очсон эсвэл аль хэдийн төгс болчихсон учраас биш, харин би Христ Есүст юуны төлөө баригдсан, тэр зүйлийг би бас барьж авахын тулд араас нь мөшгөдөг.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Ахан дүүс ээ, би бариад авчихсан гэж өөрийгөө тооцдоггүй. Харин би ийм нэг зүйлийг хийдэг. Ард байгаа зүйлсийг мартаж улмаар өмнө байгаа зүйлс рүү тэмүүлэнгээ,
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 Христ Есүс дэх Шүтээний өндөр дээд дуудлагын шагналын төлөө тэмдэг рүү зүтгэдэг.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Тиймээс төгс байх хэн ч бай ийм санаа бодолтой байцгаая. Тэгээд хэрэв та нар үүнд ямар нэг байдлаар өөр санаа бодолтой байгаа бол Шүтээн үүнийг л та нарт илчлэх болно.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Гэсэн ч өөрсдийн олж авсан яг тэр дүрмээрээ алхацгаая. Адил зүйлийг тунгаан бодоцгооё.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Ахан дүүс ээ, хамтдаа намайг даган дуурайгчид бай. Тэгээд та нар биднийг үлгэр жишээ болгодогчлон үүнчлэн алхдаг хүмүүсийг анхааран хар.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 (Учир нь Христийн загалмайн дайснууд болсон олон хүн алхаж байна гэж би та нарт тэдний талаар байнга ярьдаг байсан мөн одоо ч бүр уйлан байж хэлж байна.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Тэдний төгсгөл бол сүйрэл, тэдний шүтээн бол өөрсдийнх нь ходоод, тэдний яруу алдар нь өөрсдийнх нь ичгүүр дотор байдаг. Тэд дэлхийн зүйлсийг боддог.)
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Учир нь бидний иргэншил тэнгэрт байдаг. Бид тэндээс ирэх Аврагч буюу Эзэн Есүс Христийг бас хүсэн хүлээдэг.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 Тэрбээр бүр бүгдийг өөртөө захируулж чадах тэрхүү ажиллагааныхаа дагуу бидний дорой биеийг өөрийн сүр жавхлант биетэй адил болгохын тулд өөрчилнө.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.