Apocalipse 4

Mongolian King James Version (MONKJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Үүний дараа би харсан бөгөөд ажигтун, тэнгэрт нэгэн хаалга нээгдсэн байв. Тэгтэл миний анх сонссон мөнөөх бүрээн мэт дуу хоолой надтай ярьж, Наашаа гараад ир. Тэгээд үүнээс хойш болох ёстой зүйлсийг би чамд харуулъя гэлээ.
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Улмаар тэр даруй би сүнсэн дотор болов. Тэгтэл ажигтун, тэнгэрт хаан суудал засагдсан агаад хаан суудал дээр нэгэн заларчээ.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Тэгэхэд залрагч нь хас ба мана чулуу мэт харагдаж байлаа. Түүнчлэн хаан суудлын эргэн тойронд нүднээ маргад мэт солонго байв.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Бас мөнөөх хаан суудлын эргэн тойронд дөрөв ба хорин сэнтий байв. Тэгээд цагаан хувцсаар хувцасласан бас толгой дээрээ алтан титэмтэй дөрөв ба хорин ахлагч уг сэнтийнүүд дээр заларсан байгааг би харлаа.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Тэгээд мөнөөх хаан суудлаас аянганууд ба цахилгаанууд бас дуу хоолойнууд гарч байв. Мөн хаан суудлын өмнө долоон галан дэнлүү асжээ. Эдгээр нь Шүтээний долоон Сүнс юм.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Улмаар хаан суудлын өмнө болор мэт шилэн тэнгис түүнчлэн хаан суудлын голд мөн хаан суудлын эргэн тойронд урдаа болон ардаа дүүрэн нүдтэй дөрвөн амьд бүтээл байлаа.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Тэгээд эхний амьд бүтээл нь арслантай адил мөн хоёр дахь амьд бүтээл нь тугалтай адил бас гурав дахь амьд бүтээл нь хүн шиг царайтай харин дөрөв дэх амьд бүтээл нь нисэж буй бүргэд адил аж.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Мөн дөрвөн амьд бүтээл нь тус бүрдээ эргэн тойрон зургаан далавчтай бас дотроо дүүрэн нүдтэй. Тэгээд тэд өдөр ба шөнө амралгүйгээр, Ариун, ариун, ариун, Эзэн Шүтээн, Бүхнээс Аугаа Нэгэн, тэр байсан бас байгаа мөн ирнэ гэх ажээ.
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Тэгээд эдгээр амьд бүтээл нь хаан суудал дээр залрагч, мөнхийн мөнхөд амьдрагч түүнд яруу алдар ба хүндэтгэл бас талархлуудыг өргөхөд
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 дөрөв ба хорин ахлагч хаан суудалд залрагчийн өмнө унаж улмаар мөнхийн мөнхөд амьдрагч түүнд мөргөж мөн өөрсдийн титмийг хаан суудлын өмнө хаяад,
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Эзэн, та бол яруу алдар ба хүндэтгэл бас хүч чадлыг хүлээн авах нь зохилтой. Яагаад гэвэл та бүгдийг бүтээсэн бөгөөд таны тааллаас болоод тэд байдаг бас бүтээгдсэн гэлээ.
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.