Apocalipse 1

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Есүс Христийн илчлэлт. Үүнийг түүнд Шүтээн удахгүй болох ёстой зүйлсийг боолууддаа харуулахын тулд өгсөн бөгөөд үүнийг элчээрээ дамжуулан илгээж, өөрийн боол Иоаннист илэрхийлсэн.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando por intermédio do seu anjo, notificou ao seu servo João,
2 Тэрбээр Шүтээний үгийг бас Есүс Христийн гэрчлэлийг мөн үзсэн бүхнээ гэрчилсэн.
2 o qual atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Энэ эш үзүүллэгийн үгсийг уншдаг нь бас сонсож улмаар үүнд бичигдсэн зүйлсийг сахидгууд нь жаргалтай. Яагаад гэвэл цаг нь ойрхон байна.
3 Bem-aventurados aqueles que leem e aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Иоаннисоос Азид байгаа долоон чуулганд. Та нарт энэрэл ба амар тайван нь байгаа бас байсан мөн ирэх нэгнээс болон түүний хаан суудлын өмнө байдаг долоон Сүнснээс
4 João, às sete igrejas que se encontram na Ásia, graça e paz a vós outros, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete Espíritos que se acham diante do seu trono
5 мөн итгэмжит гэрч, үхэгсдээс анх төрөгч, газрын хаадын захирагч Есүс Христээс байг. Биднийг хайрлаж улмаар өөрийнхөө цусаар биднийг гэмүүдээс маань угаасан түүнд
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 мөн биднийг Шүтээнд буюу Эцэгтээ хаад ба тахилч нар болгосон түүнд яруу алдар ба ноёрхол мөнхийн мөнхөд байг. Аминь.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
7 Ажигтун, тэрбээр үүлс дунд айсуй. Тэгээд түүнийг нүд бүр түүнчлэн бас түүнийг жадалсан тэд ч харах болно. Улмаар түүнээс болоод дэлхийн бүх овог гашуудан орилно. Тийм ээ, Аминь.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até quantos o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Certamente. Amém!
8 Би бол Альфа ба Омега, эхлэл ба төгсгөл хэмээн байгаа бас байсан мөн ирэх Эзэн, Бүхнээс Аугаа Нэгэн айлдаж байна.
8 Eu sou o Alfa e Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Иоаннис би бас та нарын ах дүү бөгөөд зовлон зүдүүр доторх мөн Есүс Христийн хаанчлал ба тэвчээр доторх хамтрагч бөгөөд Шүтээний үгнээс болоод бас Есүс Христийн гэрчлэлээс болоод Паатмос гэдэг арал дээр байсан юм.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança, em Jesus, achei-me na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Эзэний өдөрт би Сүнсэн дотор байсан бөгөөд бүрээн мэт агуу дуу хоолой миний ард,
10 Achei-me em espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, grande voz, como de trombeta,
11 Би бол Альфа ба Омега, эхнийх бөгөөд эцсийнх. Улмаар чи юу харж байгаагаа номонд бичээд, Ази дахь долоон чуулган болох Ээфэсос руу бас Смюрна руу бас Пээргамос руу бас Туатейра руу бас Саардейс руу бас Филадээлфеиа руу бас Лаодийкеа руу илгээ гэхийг сонсов.
11 dizendo: O que vês escreve em livro e manda às sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia.
12 Тэгээд надтай ярьсан дуу хоолойг би харахаар эргэсэн бөгөөд эргэхдээ долоон алтан дэнгийн суурийг харлаа.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, voltado, vi sete candeeiros de ouro
13 Улмаар долоон дэнгийн суурин дунд хөлийн шагай хүрсэн дээл өмссөн бас цээжээрээ алтан бүс бүсэлсэн хүмүүний Хүү шиг нэгэн байв.
13 e, no meio dos candeeiros, um semelhante a filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com uma cinta de ouro.
14 Тэгээд түүний толгой ба үс нь ноос мэт цагаан, цас мэт цагаан бөгөөд нүд нь галын дөл мэт
14 A sua cabeça e cabelos eram brancos como alva lã, como neve; os olhos, como chama de fogo;
15 мөн хөл нь зууханд шатаагдсан мэт өнгөлөг гуультай адил бөгөөд дуу хоолой нь олон усны дуу чимээ мэт аж.
15 os pés, semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha; a voz, como voz de muitas águas.
16 Мөн тэрбээр баруун гартаа долоон од барьсан бөгөөд амнаас нь хоёр талдаа хурц иртэй илд гарсан агаад царай нь чадлаараа гэрэлтэх нар мэт байлаа.
16 Tinha na mão direita sete estrelas, e da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Тэгээд би түүнийг харах үедээ хөлд нь үхдэл мэт унав. Тэгэхэд тэрбээр баруун гараа над дээр тавиад, надад ийн хэллээ. Бүү ай. Би бол эхнийх бөгөөд эцсийнх.
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último
18 Би бол амьд байгаа бөгөөд үхсэн байсан нэгэн. Мөн ажигтун, Би бол мөнхийн мөнхөд амьд. Аминь. Бас үхэгсдийн газрын болон үхлийн түлхүүрүүд надад бий.
18 e aquele que vive; estive morto, mas eis que estou vivo pelos séculos dos séculos e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Чи харсан зүйлсээ мөн байгаа зүйлсийг бас эдгээрийн дараа болох зүйлсийг бич.
19 Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas.
20 Чиний харсан миний баруун гар дахь энэ долоон одны бас долоон алтан дэнгийн суурийн нууц. Долоон од бол долоон чуулганы элч нар бөгөөд чиний харсан долоон дэнгийн суурь бол долоон чуулган юм.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que viste na minha mão direita e aos sete candeeiros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.