Apocalipse 18
Mongolian King James Version (MONKJV) vs ACF
1 Тэгээд эдгээр зүйлийн дараа агуу эрх мэдэлтэй өөр нэгэн элч тэнгэрээс буухыг би харлаа. Улмаар түүний сүр жавхаанд дэлхий гэрэлтүүлэгдэв.
1 E depois destas coisas vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Тэгээд тэрбээр агуу дуу хоолойгоор ийн маш хүчтэй хашгирлаа. Агуу Вавилоон нурлаа, нурлаа. Улмаар чөтгөрүүдийн оромж мөн бузар сүнс бүрийн шорон түүнчлэн бузар бас жигшмээр шувуу бүрийн тор боллоо.
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e coito de todo espírito imundo, e coito de toda ave imunda e odiável.
3 Яагаад гэвэл түүний садарлалын хилэгнэлийн дарснаас бүх үндэстэн ууж мөн дэлхийн хаад түүнтэй садарлан бас дэлхийн худалдаачид түүний тансаглалуудын бялхсан байдлаас баяжжээ гэв.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra fornicaram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Тэгтэл өөр нэгэн дуу хоолой тэнгэрээс ийн хэлэхийг би сонсов. Миний хүмүүс, та нар түүний гэмүүдээс хүртэлцэхгүйн тулд бас түүний гамшгуудыг хүлээж авахгүйн тулд түүнээс гарч ирэгтүн.
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Учир нь түүний гэмүүд тэнгэрт хүрсэн бөгөөд хорон муу үйлсүүдийг нь Шүтээн санасан.
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Та нарт хариу барьсан шиг нь түүнд хариу барь. Тэгээд түүнд хоёр дахинг, үйлсүүдийнх нь дагуу хоёр дахинг барь. Дүүргэсэн аяганд нь түүнд хоёр дахин дүүргэ.
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 Өөрийгөө хэр их алдаршуулж бас тансагласан тэр хэрээр нь түүнд тарчлал ба гашуудлыг өгөгтүн. Яагаад гэвэл тэр зүрх сэтгэлдээ, Би хатан сууж байгаа бөгөөд бэлэвсэн биш. Бас гашуудал үзэхгүй гэдэг.
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto; porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei o pranto.
8 Тийм учраас түүний гамшгууд, үхэл ба гашуудал мөн өлсгөлөн нэг өдрийн дотор ирэх болно. Тэгээд тэрээр галаар хуу шатаагдана. Учир нь түүнийг шүүж байгаа Эзэн Шүтээн хүчтэй.
8 Portanto, num dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo; porque é forte o Senhor Deus que a julga.
9 Мөн эмэгтэйтэй садарласан бас тансагласан дэлхийн хаад түүний шаталтын утааг харахдаа түүний төлөө уйлж бас түүний төлөө гашуудан орилох болно.
9 E os reis da terra, que fornicaram com ela, e viveram em delícias, a chorarão, e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Түүний тарчлалаас болсон айдсаас болоод хол зогсоод, Агуу хот Вавилоон, хүчирхэг хот гаслантай яа, гаслантай яа! Яагаад гэвэл чиний шүүгдэлт нэг цагийн дотор ирчихлээ гэнэ.
10 Estando de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela forte cidade! pois em uma hora veio o seu juízo.
11 Тэгэхэд дэлхийн худалдаачид түүний төлөө уйлж бас гашуудах болно. Яагаад гэвэл хэн ч цаашид тэдний эд барааг,
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 алт ба мөнгөн бас үнэт чулуун бас сувдан бас нарийн маалинган бас нил ягаан бас торгон бас час улаан бас бүх анхилам үнэрт модон эд барааг бас бүх төрлийн зааны ясан сав бас бүх төрлийн үнэт модон бас гуулин бас төмрөн бас гантиган сав
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda a madeira odorífera, e todo o vaso de marfim, e todo o vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 бас шанц бас үнэртнүүд бас анхилуун тоснууд бас гүгэл бас дарс бас тос бас сайн гурил бас буудай бас амьтад бас хоньд бас морьд бас тэрэгнүүд бас боолууд бас хүмүүний сэтгэлүүдийг худалдан авахгүй.
13 E canela, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e gado, e ovelhas; e cavalos, e carros, e corpos e almas de homens.
14 Мөн сэтгэл чинь шунасан жимснүүд чамаас салан оджээ. Түүнчлэн тансаг бас гял цал бүх зүйл чамаас салан одсон бөгөөд тэдгээрийг чи цаашид хэзээ ч олохгүй.
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti; e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 Эмэгтэйгээр баяжсан эдгээр зүйлийн худалдаачид түүний тарчлалаас болсон айдсаасаа болоод уйлж бас гашуудаж орилон, хол зогсоод
15 Os mercadores destas coisas, que dela se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando e lamentando,
16 улмаар, Нарийн маалинга бас нил ягаан ба час улаанаар хувцаслаж бас алт болон үнэт чулуунууд мөн сувднуудаар гоёдог байсан агуу хот гаслантай яа, гаслантай яа! гэнэ.
16 E dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata; e adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Учир нь ийм агуу баялгууд ганцхан цагийн дотор үгүй боллоо. Тэгэхэд ахмад бүр мөн хөлөг онгоцнууд доторх бүх зорчигч бас далайчид түүнчлэн тэнгисээр аялж худалдаа хийдэг болгон хол зогсжээ.
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe;
18 Улмаар тэд түүний шаталтын утааг харах үедээ, Ямар хот энэ агуу хот шиг билээ! гэж хашгирав.
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Тэгээд тэд өөрсдийн толгой дээр шороо цацан, Үнэ цэнэтэй байдлаас нь болоод тэнгист хөлөг онгоцнуудтай бүхэн өөрөөр нь баяжсан энэхүү агуу хот гаслантай яа, гаслантай яа! Яагаад гэвэл тэр ганцхан цагийн дотор үгүйрүүлэгдэж байна гэж хашгиран, уйлан мөн гашуудан ориллоо.
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência; porque numa hora foi assolada.
20 Тэнгэр болон ариун төлөөлөгчид мөн эш үзүүлэгч нар аа, түүнээс болоод баярлан хөөр. Учир нь Шүтээн түүнээс та нарын өшөөг авлаа.
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Тэгтэл нэгэн хүчирхэг элч агуу тээрмийн чулуу шиг чулууг авч улмаар тэнгис рүү хаяхдаа, Ийнхүү агуу хот Вавилоон хүч түрэмгийллээр нураагдлаа. Тэгээд цаашид хэзээ ч олдохгүй.
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 Тэгээд ятгачид ба хөгжимчид бас лимбэчид болон бүрээчдийн дуу хоолой чиний дотор цаашид хэзээ ч сонсогдохгүй. Ямар ч урлалын нэг ч урлаач чиний дотор цаашид хэзээ ч олдохгүй. Бас тээрмийн чулууны дуу чимээ чиний дотор цаашид хэзээ ч сонсогдохгүй.
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti não se ouvirá mais;
23 Түүнчлэн дэнгийн гэрэл чиний дотор цаашид хэзээ ч гэрэлтэхгүй. Мөн болзоот залуу болон сүйт бүсгүйн дуу хоолой чиний дотор цаашид хэзээ ч сонсогдохгүй. Яагаад гэвэл чиний худалдаачид дэлхийн агуу хүмүүс байсан. Яагаад гэвэл чиний мэргэ төлгөнүүдээр бүх үндэстэн мэхлэгдсэн.
23 E luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Бас эш үзүүлэгч нарын болон ариун хүмүүсийн мөн дэлхий дээр харгисаар алагдсан бүгдийн цус түүний дотроос олдсон юм гэв.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.