Apocalipse 18
Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARIB
1 Тэгээд эдгээр зүйлийн дараа агуу эрх мэдэлтэй өөр нэгэн элч тэнгэрээс буухыг би харлаа. Улмаар түүний сүр жавхаанд дэлхий гэрэлтүүлэгдэв.
1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Тэгээд тэрбээр агуу дуу хоолойгоор ийн маш хүчтэй хашгирлаа. Агуу Вавилоон нурлаа, нурлаа. Улмаар чөтгөрүүдийн оромж мөн бузар сүнс бүрийн шорон түүнчлэн бузар бас жигшмээр шувуу бүрийн тор боллоо.
2 E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.
3 Яагаад гэвэл түүний садарлалын хилэгнэлийн дарснаас бүх үндэстэн ууж мөн дэлхийн хаад түүнтэй садарлан бас дэлхийн худалдаачид түүний тансаглалуудын бялхсан байдлаас баяжжээ гэв.
3 Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Тэгтэл өөр нэгэн дуу хоолой тэнгэрээс ийн хэлэхийг би сонсов. Миний хүмүүс, та нар түүний гэмүүдээс хүртэлцэхгүйн тулд бас түүний гамшгуудыг хүлээж авахгүйн тулд түүнээс гарч ирэгтүн.
4 Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Учир нь түүний гэмүүд тэнгэрт хүрсэн бөгөөд хорон муу үйлсүүдийг нь Шүтээн санасан.
5 Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Та нарт хариу барьсан шиг нь түүнд хариу барь. Тэгээд түүнд хоёр дахинг, үйлсүүдийнх нь дагуу хоёр дахинг барь. Дүүргэсэн аяганд нь түүнд хоёр дахин дүүргэ.
6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro.
7 Өөрийгөө хэр их алдаршуулж бас тансагласан тэр хэрээр нь түүнд тарчлал ба гашуудлыг өгөгтүн. Яагаад гэвэл тэр зүрх сэтгэлдээ, Би хатан сууж байгаа бөгөөд бэлэвсэн биш. Бас гашуудал үзэхгүй гэдэг.
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.
8 Тийм учраас түүний гамшгууд, үхэл ба гашуудал мөн өлсгөлөн нэг өдрийн дотор ирэх болно. Тэгээд тэрээр галаар хуу шатаагдана. Учир нь түүнийг шүүж байгаа Эзэн Шүтээн хүчтэй.
8 Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Мөн эмэгтэйтэй садарласан бас тансагласан дэлхийн хаад түүний шаталтын утааг харахдаа түүний төлөө уйлж бас түүний төлөө гашуудан орилох болно.
9 E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Түүний тарчлалаас болсон айдсаас болоод хол зогсоод, Агуу хот Вавилоон, хүчирхэг хот гаслантай яа, гаслантай яа! Яагаад гэвэл чиний шүүгдэлт нэг цагийн дотор ирчихлээ гэнэ.
10 e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento.
11 Тэгэхэд дэлхийн худалдаачид түүний төлөө уйлж бас гашуудах болно. Яагаад гэвэл хэн ч цаашид тэдний эд барааг,
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 алт ба мөнгөн бас үнэт чулуун бас сувдан бас нарийн маалинган бас нил ягаан бас торгон бас час улаан бас бүх анхилам үнэрт модон эд барааг бас бүх төрлийн зааны ясан сав бас бүх төрлийн үнэт модон бас гуулин бас төмрөн бас гантиган сав
12 mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 бас шанц бас үнэртнүүд бас анхилуун тоснууд бас гүгэл бас дарс бас тос бас сайн гурил бас буудай бас амьтад бас хоньд бас морьд бас тэрэгнүүд бас боолууд бас хүмүүний сэтгэлүүдийг худалдан авахгүй.
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
14 Мөн сэтгэл чинь шунасан жимснүүд чамаас салан оджээ. Түүнчлэн тансаг бас гял цал бүх зүйл чамаас салан одсон бөгөөд тэдгээрийг чи цаашид хэзээ ч олохгүй.
14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão.
15 Эмэгтэйгээр баяжсан эдгээр зүйлийн худалдаачид түүний тарчлалаас болсон айдсаасаа болоод уйлж бас гашуудаж орилон, хол зогсоод
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 улмаар, Нарийн маалинга бас нил ягаан ба час улаанаар хувцаслаж бас алт болон үнэт чулуунууд мөн сувднуудаар гоёдог байсан агуу хот гаслантай яа, гаслантай яа! гэнэ.
16 dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Учир нь ийм агуу баялгууд ганцхан цагийн дотор үгүй боллоо. Тэгэхэд ахмад бүр мөн хөлөг онгоцнууд доторх бүх зорчигч бас далайчид түүнчлэн тэнгисээр аялж худалдаа хийдэг болгон хол зогсжээ.
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
18 Улмаар тэд түүний шаталтын утааг харах үедээ, Ямар хот энэ агуу хот шиг билээ! гэж хашгирав.
18 e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Тэгээд тэд өөрсдийн толгой дээр шороо цацан, Үнэ цэнэтэй байдлаас нь болоод тэнгист хөлөг онгоцнуудтай бүхэн өөрөөр нь баяжсан энэхүү агуу хот гаслантай яа, гаслантай яа! Яагаад гэвэл тэр ганцхан цагийн дотор үгүйрүүлэгдэж байна гэж хашгиран, уйлан мөн гашуудан ориллоо.
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.
20 Тэнгэр болон ариун төлөөлөгчид мөн эш үзүүлэгч нар аа, түүнээс болоод баярлан хөөр. Учир нь Шүтээн түүнээс та нарын өшөөг авлаа.
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela.
21 Тэгтэл нэгэн хүчирхэг элч агуу тээрмийн чулуу шиг чулууг авч улмаар тэнгис рүү хаяхдаа, Ийнхүү агуу хот Вавилоон хүч түрэмгийллээр нураагдлаа. Тэгээд цаашид хэзээ ч олдохгүй.
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Тэгээд ятгачид ба хөгжимчид бас лимбэчид болон бүрээчдийн дуу хоолой чиний дотор цаашид хэзээ ч сонсогдохгүй. Ямар ч урлалын нэг ч урлаач чиний дотор цаашид хэзээ ч олдохгүй. Бас тээрмийн чулууны дуу чимээ чиний дотор цаашид хэзээ ч сонсогдохгүй.
22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
23 Түүнчлэн дэнгийн гэрэл чиний дотор цаашид хэзээ ч гэрэлтэхгүй. Мөн болзоот залуу болон сүйт бүсгүйн дуу хоолой чиний дотор цаашид хэзээ ч сонсогдохгүй. Яагаад гэвэл чиний худалдаачид дэлхийн агуу хүмүүс байсан. Яагаад гэвэл чиний мэргэ төлгөнүүдээр бүх үндэстэн мэхлэгдсэн.
23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Бас эш үзүүлэгч нарын болон ариун хүмүүсийн мөн дэлхий дээр харгисаар алагдсан бүгдийн цус түүний дотроос олдсон юм гэв.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.