Apocalipse 16

Mongolian King James Version (MONKJV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Тэгтэл сүмээс нэгэн агуу дуу хоолой долоон элчид, Өөр өөрсдийн замаар явж, Шүтээний хилэгнэлийн хулнуудтайг дэлхий дээр асга гэхийг би сонслоо.
1 Imaibo ayu Tafaror Barene fanan gagamin ta tounamatar nah etei seven isah eo anowar. “Kwan God ana yaso’ar tew seven wanawanah tema’am tafaram tafanamaim kwaisuwa’en tera’iy”.
2 Тэгээд эхнийх нь явж улмаар хултайгаа дэлхий дээр асгалаа. Тэгэхэд араатны тэмдэгтэй мөн түүний хөшөөнд мөргөсөн хүмүүс дээр хөнөөлт бас ёрын муу идээт яр гарав.
2 Tounamatar wan batabat tit ana tew isuwai me yan ra’iy. Feher yumatah kakafih naatu babanih kakafih anababatun, sabuw iyabowat sawaidab ana ewow hibai hima’am naatu sawaidab ana yumatabe hikwakwafir biyahimaim matar.
3 Улмаар хоёр дахь элч хултайгаа тэнгис дээр асгалаа. Тэгэхэд тэнгис үхсэн хүний цус мэт болсон бөгөөд үүн дэх амьд сэтгэл болгон үхэв.
3 Imaibo tounamatar bairou’abin ana tew e’abar suwai riy yan ra’iy, matan botabir orot babin murubin ana rara’abe matar, naatu riy wanawanan siy yawayawasih etei himumurub.
4 Тэгээд гурав дахь элч хултайгаа гол мөрөн ба уснуудын ундарганууд дээр асгасан бөгөөд эдгээр нь цус боллоо.
4 Ibanak maiye tounamatar baitounin ana tew harew gagamih yahimaim isuwai ra’iy naatu harew sosoh yahimaim auman isuwai ra’iy, harew etei matah botabir rara himatar.
5 Улмаар уснуудын элч, Байгаа, байсан бас байх Эзэн минь, та ингэж шүүсэн учраас та бол зөв шударга.
5 Naatu tounamatar harew ana ukwarin eo anowar,
6 Яагаад гэвэл тэд ариун хүмүүс болон эш үзүүлэгч нарын цусыг урсгасан. Мөн тэд хүртүүштэй учраас та тэдэнд цус уулгахаар өгсөн гэхийг би сонслоо.
6 Anayabin a sabuw kakafiyih naatu a dinab oro’orot rara hitih,
7 Тэгтэл тахилын ширээнээс өөр нэгэн нь, Үнэхээр, Эзэн Шүтээн, Бүхнээс Аугаа Нэгэн таны шүүлтүүд үнэн бөгөөд зөв шударга гэхийг би сонслоо.
7 Imaibo ayu fanan ta sibor ana gemane titit anowar,
8 Улмаар дөрөв дэх элч хултайгаа наран дээр асгасан бөгөөд түүнд хүмүүсийг галаар түлэх нь соёрхогджээ.
8 Naatu tounamatar baikwafe’enin ana tew bai veya matanamaim isuwai re, sabuw a’arahih isan ana fair bai ana fora’abin ra’at.
9 Тэгтэл хүмүүс их халуунд түлэгдлээ. Улмаар тэд эдгээр гамшгийн дээр эрх мэдэлтэй Шүтээний нэрийг доромжилсон бөгөөд яруу алдрыг түүнд өргөхөөр гэмшин эргэсэнгүй.
9 Veya wabuburin eafun tututurih biyah hikakoumih, naatu God iti feher kakafih ana fair bai ma sisinaf isan tur kakafih hio wabin hi’a’afiy. Naatu men hikokok boro dogor baikitabir hitab, God ana gagamin isan hitabora’ara’ah.
10 Түүнчлэн тав дахь элч хултайгаа араатны сэнтий дээр асгав. Тэгэхэд түүний хаанчлал түнэр харанхуй боллоо. Бас тэд өвдөлтөөсөө болоод хэлээ зажилан
10 Tounamatar bai five ana tew eabar suwai sawaidab ana urama’ama tafan ra’iy. Gugumin kakafin sawaidab ana aiwob etei tarsumih naatu sabuw menah hiboyobayob anayabin biyababan gagamin maiyow hibai.
11 улмаар өвдөлтүүдээсээ мөн идээт ярнуудаасаа болоод тэнгэрийн Шүтээнийг доромжилжээ. Мөн өөрсдийн үйл хэргүүдээс гэмшин эргэсэнгүй.
11 Tur kakafih mar ana God isan hio, anayabin biyah hai babanih naatu feher hai babanih i hira’at kwanekwan. Baise sinaf kakafih i men hihamiyen.
12 Тэгтэл зургаа дахь элч хултайгаа агуу Ефрат мөрөн дээр асгасан бөгөөд үүний ус ширгэлээ. Энэ нь дорнын хаадын зам бэлтгэгдэж болохын тулд аж.
12 Iban maiye tounamatar bai six ana tew eabar suwai Euphrates harew gagamin yan ra’iy, harew eosasa ef imatar aiwob veya yeninane isah.
13 Тэгээд би мөнөөх лууны амнаас бас мөнөөх араатны амнаас мөн хуурамч эш үзүүлэгчийн амнаас гарч буй мэлхий мэт гурван бузар сүнсийг харлаа.
13 Imaibo afiy katokato’iy tounu takwey hai itininabe, farubarubar awanane, sawaidab awanane naatu dinab baifufuwenayan awahine hititit aitan.
14 Учир нь тэд бол гайхамшгууд үйлддэг чөтгөрүүдийн сүнснүүд юм. Тэд Шүтээн, Бүхнээс Аугаа Нэгэний тэрхүү агуу өдрийн тулалдаанд газрын болон хамаг дэлхийн хаадыг цуглуулах гэж тэдэн рүү явлаа.
14 Iti i demon ana afiy ina’inan sinafuyah, iti afiy tounu i titit ten tafaram tutufin wanawanan aiwob etei tiru’ayuwih God fairin maiyow ana veya gagaminamaim baiyow isan.
15 Ажигтун, би хулгайч мэт айсуй. Нүцгэн алхаж улмаар ичгүүрийг нь хүмүүс харахгүйн тулд сонор сэргэг нь бас өмсгөлүүдээ сахидаг нь жаргалтай.
15 “Kwananowar ayu i bainowanabe anan. Orot yait matan to iwa’an ana waifuw ius ema’am i boro niyasisir, naatu boro men segar sabuw nahimaim erebiya’ohow nabat naremoramih.”
16 Тэгээд тэр тэднийг Еврей хэлээр Хармагеддоон гэгддэг газарт цуглуулав.
16 Imaibo wagabur kakafih aiwob etei hiru’ayuwih hina efan wabin Armageddon, Hebrew turamaim hibiwab Armageddon imaim hitit.
17 Тэгэхэд долоо дахь элч хултайгаа агаарт асгалаа. Тэгтэл тэнгэрийн сүмээс, хаан суудлаас, Болчихлоо гэх агуу дуу хоолой гарав.
17 Imaibo tounamatar bai seven ana tew waruw wanawananamaim isuwai ra’iy, fanan gagamin Tafaror Bar wanawanan urama’ama’ane tit eo, “Iti i i’asa’ub sawar.”
18 Мөн дуу хоолойнууд бас аянганууд ба цахилгаанууд гарлаа. Түүнчлэн хүн газар дээр байснаас хойш байгаагүй тийм агуу газар хөдлөлт, үнэхээр нүсэр, үнэхээр агуу газар хөдлөлт болов.
18 Nati’imaim namanamar bokiyakiyat, farafarar kakafin rab bitenkwarikwarir naatu iriyoy i men matar orot babin hi’itin na’atube mataramih, iriyoy iti i kakafin anababatun.
19 Тэгэхэд мөнөөх агуу хот гурван хэсэгт хуваагдсан бөгөөд үндэстнүүдийн хотууд нурлаа. Улмаар агуу Вавилоон Шүтээний өмнө дурсагдсан нь түүний хилэгнэлийн догшролын дарсны аягыг эмэгтэйд өгөхийн тулд ажээ.
19 Bar merar gagamin i tarasib tounu himatar, naatu bar merar etei tafaram wanawananamaim hima’am etei gurusih. God Babilon gagamin isan not, naatu ana kerowasamaim wine Babilon itin tom, iti wine i God ana yaso’ar.
20 Тэгэхэд арал бүр дайжиж бас уулс олдсонгүй.
20 Nuw etei’imak hikasiy naatu oyaw etei na’am hin sawar.
21 Улмаар тэнгэрээс хүмүүс дээр талантиаиос орчим жинтэй агуу мөндөр буулаа. Тэгэхэд мөндрийн гамшгаас болоод хүмүүс Шүтээнийг доромжлов. Яагаад гэвэл үүний гамшиг нь дэндүү агуу байжээ.
21 Taun kabay gagamih hai bit anafofonin 50 kilos na’atube, marane tounabe ihururuw orot babin tafahimaim hira’iy, naatu sabuw God hio bayubayuw, anayabin kabay gagamih tounabe yar re, iti gurugurusen i kakafin anababatun.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.