Apocalipse 12

Mongolian King James Version (MONKJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Улмаар тэнгэрт агуу ер бусын зүйл үзэгдлээ. Нэгэн эмэгтэй нарыг өмссөн бөгөөд хөл доор нь сар мөн толгой дээр нь арван хоёр одон титэм байв.
1 E apareceu uma grande maravilha no céu: Uma mulher vestida com o sol, com a lua debaixo de seus pés, e sobre a sua cabeça uma coroa de doze estrelas.
2 Тэгээд хэвлийдээ хүүхэдтэй тэрээр төрөлтийн өвдөлтөөс болж хашгиран улмаар төрүүлэхээр өвдлөө.
2 E ela, estando grávida gritava, com dores de parto, sofrendo para dar à luz.
3 Тэгтэл тэнгэрт өөр нэгэн ер бусын зүйл үзэгдэв. Улмаар ажигтун, долоон толгой ба арван эвэртэй мөн толгойнууд дээрээ долоон титэмтэй асар том улаан луу байлаа.
3 E apareceu outro sinal no céu; e eis um grande dragão vermelho, tendo sete cabeças e dez chifres, e sete coroas sobre suas cabeças.
4 Тэгэхэд түүний сүүл тэнгэрийн оддын гурав дахь хэсгийг хамж улмаар тэдгээрийг дэлхий рүү хаяв. Тэгээд луу хүүхдийг нь төрөнгүүт залгихын тулд төрөх гэж буй нөгөө эмэгтэйн өмнө зогслоо.
4 E a sua cauda arrastou a terça parte das estrelas do céu, e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que estava pronta para dar à luz, para devorar o seu filho assim que nascer.
5 Тэгтэл эмэгтэй нэгэн эрэгтэй хүүхэд төрүүлэв. Тэр нь бүх үндэстнийг төмөр таягаар захирах гэж буй ажээ. Улмаар хүүхэд нь Шүтээн рүү буюу түүний хаан суудал руу аваачигдав.
5 E ela deu à luz a um filho homem, que há de governar todas as nações com um cetro de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 Мөн эмэгтэй цөл рүү зугтлаа. Тэр тэнд Шүтээнээс бэлтгэгдсэн газартай. Энэ нь тэд түүнийг тэнд мянга хоёр зуун жаран хоног хооллохын тулд юм.
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde ela tem um lugar preparado por Deus, para que a alimentassem ali por mil duzentos e sessenta dias.
7 Түүнчлэн тэнгэрт дайн болов. Михаэл болон түүний элч нар лууны эсрэг тулалджээ. Тэгэхэд луу ба түүний элч нар тулалдсан
7 E houve guerra no céu; Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, e lutou o dragão e os seus anjos,
8 бөгөөд дийлсэнгүй. Бас тэдний байх газар ч цаашид тэнгэрт олдсонгүй.
8 e não prevaleceram, nem o seu lugar se achou mais no céu.
9 Тэгээд мөнөөх асар том луу буюу дэлхийг бүхэлд нь мэхэлдэг Элээ бас Сатаан ч гэгддэг эртний могой зайлуулагджээ. Тэрбээр дэлхий рүү зайлуулагдсан бөгөөд элч нар нь түүнтэй хамт зайлуулагдсан.
9 E o grande dragão foi lançado fora, aquela antiga serpente, chamada de Diabo, e Satanás, que engana todo o mundo; ele foi lançado à terra, e os seus anjos foram lançados com ele.
10 Тэгээд тэнгэрт нэгэн чанга дуу хоолой, Эдүгээ аврал ба хүч чадал бас бидний Шүтээний хаанчлал мөн түүний Христийн эрх мэдэл ирлээ. Учир нь ахан дүүсийг маань өдөр ч бас шөнө ч бидний Шүтээний өмнө буруутгаж байсан буруутгагч доош хаягдсан.
10 E eu ouvi uma alta voz dizendo no céu: Agora chegou a salvação, e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque o acusador de nossos irmãos é derrubado, o qual os acusava dia e noite diante de nosso Deus.
11 Мөн түүнийг тэд Хурганы цусаар бас өөрсдийн гэрчлэлийн үгээр ялан дийлсэн. Түүнчлэн тэд өөрсдийн амийг үхэлд ч хайрлаагүй.
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro, e pela palavra do seu testemunho; e eles não amaram as suas vidas até a morte.
12 Тийм учраас тэнгэрүүд бас тэдгээр дотор оршигчид оо, баярлан бахд. Газрын бас тэнгисийн оршин суугчид гаслантай яа! Учир нь элээ та нар луу маш уур хилэнтэйгээр доош оччихсон байна. Яагаад гэвэл өөрт нь богино хугацаа байгааг тэр мэдэж байгаа гэхийг би сонслоо.
12 Por isso regozijai-vos ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam a terra e o mar! porque o diabo desceu até vós com grande ira, pois ele sabe que pouco tempo lhe resta.
13 Тэгээд мөнөөх луу дэлхий рүү хаягдсан гэдгээ харахдаа мөнөөх эрэгтэй хүүхдийг төрүүлсэн эмэгтэйг хавчин мөшгөв.
13 E, quando o dragão viu que fora lançado na terra, ele perseguiu a mulher que dera à luz o filho homem.
14 Тэгэхэд эмэгтэйд агуу бүргэдийн хоёр жигүүр өгөгдлөө. Энэ нь тэрээр цөл рүү, өөрийн газар луу нисэхийн тулд юм. Тэнд тэрээр могойн царайнаас хол, үе ба үеүд бас хагас үеийн турш тэжээгдэв.
14 E à mulher foram dadas duas asas de uma grande águia, para que ela pudesse voar para o deserto, ao seu lugar, ali onde é alimentada por um tempo, e tempos, e meio tempo, longe da face da serpente.
15 Тэгээд могой эмэгтэйг үерт автуулахын тулд амнаасаа үер мэт усыг түүний араас гаргалаа.
15 E a serpente lançou da sua boca água como a de uma inundação atrás da mulher, para fazer com que ela fosse carregada pela inundação.
16 Тэгтэл газар эмэгтэйд тусалсан бөгөөд газар амаа нээж улмаар лууны амнаасаа гаргасан мөнөөх үерийг залгижээ.
16 E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a sua boca, e engoliu a inundação que o dragão lançara da sua boca.
17 Тэгэхэд луу эмэгтэйд хилэгнэв. Улмаар Шүтээний тушаалуудыг сахидаг бас Есүс Христийн гэрчлэл байдаг эмэгтэйн үрээс үлдэгсэдтэй дайн хийхээр явлаа.
17 E o dragão irou-se com a mulher, e foi fazer guerra ao remanescente da sua semente, os que guardam os mandamentos de Deus, e têm o testemunho de Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.