Apocalipse 11
Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARA
1 Тэгэхэд надад таягтай адилхан зэгс өгөгдөв. Тэгтэл мөнөөх элч зогсоод хэлэхдээ, Бос. Тэгээд Шүтээний сүмийг болон тахилын ширээг мөн дотор нь мөргөгсдийг хэмж.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Харин сүмийн гаднах талбайг үлдээ. Тэгээд үүнийг бүү хэмж. Яагаад гэвэл энэ нь Жүүд бусчуудад өгөгдсөн ба тэд ариун хотыг дөчин хоёр сар хөл дороо гишгэлнэ гэв.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Мөн би хоёр гэрчдээ хүч чадал өгөх бөгөөд тэд таараар хувцаслаж, мянга хоёр зуун жаран өдөр эш үзүүлнэ.
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Тэд бол хоёр чидун мод бас дэлхийн Шүтээний өмнө байрлаж буй дэнгийн хоёр суурь юм.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Түүнчлэн хэн нэгэн тэдэнд хөнөөл учруулахыг хүсвэл гал тэдний амнаас гарч улмаар дайснуудыг нь хуу шатаах бөгөөд хэн нэгэн тэдэнд хөнөөл учруулахыг хүсвэл тэрбээр тийн алагдах ёстой.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Өөрсдийн эш үзүүллэгийн өдрүүдэд бороо оруулахгүйн тулд тэнгэрийг хаах эрх мэдэл тэдэнд бий. Мөн хүсэх болгондоо уснуудын дээрх эдгээрийг цус болгох бас дэлхийг бүх гай гамшгаар цохих эрх мэдэл тэдэнд бий.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Улмаар тэднийг гэрчлэлээ дуусгах үед ёроолгүй нүхнээс гарч ирэх араатан тэдний эсрэг дайн хийнэ. Тэгээд тэднийг дийлж бас тэднийг ална.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Тэгэхэд цогцос нь сүнслэг байдлын хувьд Соодома ба Египет хэмээн нэрлэгддэг агуу хотын гудамжинд хэвтэнэ. Тэнд бас бидний Эзэн цовдлогдсон.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Тэгээд ард түмэн бас овгууд бас хэл ярианууд бас үндэстнүүдийн хүмүүс тэдний цогцсыг гурав ба хагас өдөр харах агаад тэдний цогцсыг булшнуудад тавихыг зөвшөөрөхгүй.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Улмаар дэлхий дээр оршигчид тэднээс болоод баярлан хөөрч бас цэнгэлдэн бас нэг нэгэндээ бэлэгнүүд илгээнэ. Яагаад гэвэл уг хоёр эш үзүүлэгч дэлхий дээр оршигчдыг тарчилгадаг байсан юм.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Тэгээд гурван өдөр ба хагасын дараа Шүтээнээс амьдралын Сүнс тэдний дотор оров. Улмаар тэд хөл дээрээ босжээ. Тэгэхэд тэднийг харж байгсад дээр асар их айдас буулаа.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Тэгээд тэд тэнгэрээс өөрсдөд нь, Наашаа гараад ир гэх агуу дуу хоолойг сонсжээ. Улмаар тэд үүлэн дунд тэнгэр өөд өгссөн бөгөөд тэднийг дайснууд нь харж байлаа.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Улмаар тэр цагт нүсэр газар хөдлөлт болсон бөгөөд хотын арав дахь хэсэг нурав. Тэгээд газар хөдлөлтөнд долоон мянган хүн алагджээ. Түүнчлэн үлдэгсэд нь айдаст автсан байсан бөгөөд тэнгэрийн Шүтээнд яруу алдрыг өргөлөө.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Хоёр дахь гаслан өнгөрчээ. Ажигтун, гурав дахь гаслан түргэн айсуй.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Улмаар долоо дахь элч бүрээдлээ. Тэгэхэд тэнгэрт, Энэ дэлхийн хаанчлалууд бидний Эзэнийх буюу түүний Христийнх боллоо. Мөн тэрбээр мөнхийн мөнхөд хаанчлах болно гэх агуу дуу хоолойнууд гарлаа.
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Тэгэхэд Шүтээний өмнөх өөр өөрсдийн сэнтий дээр заларсан дөрөв ба хорин ахлагч нүүрээрээ унаж улмаар Шүтээнд мөргөөд,
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Эзэн Шүтээн, Бүхнээс Аугаа Нэгэн минь ээ, тандаа талархъя. Та бол байгаа бас байсан мөн ирнэ. Яагаад гэвэл та агуу хүч чадлаа өөртөө аваад бас хаанчилсан.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Мөн үндэстнүүд уурласан бөгөөд таны хилэгнэл ирлээ. Түүнчлэн шүүгдэх ёстой үхэгсдийн мөн таны боолууд болох эш үзүүлэгч нартаа бас ариун хүмүүст бас таны нэрнээс эмээдэг бага ба их хүмүүст шагнал хүртээх бас дэлхийг устгагчдыг устгах цаг ирлээ гэв.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Тэгээд тэнгэр дэх Шүтээний сүм нээгдсэн байсан бөгөөд сүм дотор нь түүний гэрээний авдар харагдав. Улмаар цахилгаанууд бас дуу хоолойнууд бас аянганууд бас газар хөдлөлт бас асар том мөндөр бий болжээ.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.