2 Coríntios 5

Mongolian King James Version (MONKJV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Учир нь хэрэв газар дээрх гэр асар маань уусгагдвал бидэнд Шүтээний барилга буюу гараар бүтээгдээгүй, тэнгэрүүд дэх мөнхийн гэр бий.
1 Pois sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos da parte de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos humanas, eterna, nos céus.
2 Яагаад гэвэл тэнгэрээс байдаг тэрхүү гэрээр хувцаслагдахыг бид үүн дотроо чин сэтгэлээсээ хүсэмжлэн ёолдог.
2 E, por isso, neste tabernáculo gememos, desejando muito ser revestidos da nossa habitação celestial;
3 Хэрэв бид тийнхүү хувцаслагдвал нүцгэн олдохгүй.
3 se, de fato, formos encontrados vestidos e não nus.
4 Учир нь дарамтанд байгаа бид энэхүү асар дотор хүсэмжлэн ёолдог нь хувцаслагдаагүй байхыг хүссэндээ бус, харин үхэх байдал амьдралд залгигдахын тулд хувцаслагдахыг хүссэндээ юм.
4 Pois nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos angustiados, não por querermos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 Эдүгээ яг энэ зүйлийн төлөө биднийг бий болгосон нь бидэнд бас Сүнсийг урьдчилгаанд өгсөн тэрхүү Шүтээн юм.
5 Ora, foi o próprio Deus quem nos preparou para isto, dando-nos o penhor do Espírito.
6 Тиймээс бид энэ биендээ оршиж байгаа үедээ Эзэнтэй байхгүй байдаг гэдгээ мэдэн, үргэлж зоригтой байдаг.
6 Por isso, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto no corpo, estamos ausentes do Senhor.
7 (Учир нь бид харагдаж буйгаар биш, итгэлээр алхдаг.)
7 Porque andamos por fé e não pelo que vemos.
8 Харин бид зоригтой байгаа бөгөөд энэ биетэй байхгүй байхыг улмаар Эзэнтэй нэг дор байхыг илүүтэй хүсэж байна.
8 Sim, temos tal confiança e preferimos deixar o corpo e habitar com o Senhor.
9 Тиймээс нэг дор ч бай, байхгүй ч бай түүнд таалагдаж болохын тулд бид хөдөлмөрлөдөг.
9 É por isso que também nos esforçamos para ser agradáveis a ele, quer presentes, quer ausentes.
10 Учир нь бид бүгдээрээ Христийн шүүх суудлын өмнө гарч ирэх ёстой. Энэ нь хүн бүр сайн ч бай, муу ч бай биеэрээ үйлдсэн зүйлсээ үйлдсэнийхээ дагуу хүлээн авахын тулд юм.
10 Porque é necessário que todos nós compareçamos diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o bem ou o mal que tiver feito por meio do corpo.
11 Тиймээс Эзэнээс айн дагжихуйг мэдэж байгаа бид хүмүүсийг ятгадаг. Харин бид Шүтээнд ил болгогдсон. Мөн та нарын ухамсар дотор ч бас ил болгогдсон гэж би бат найдаж байна.
11 E assim, conhecendo o temor do Senhor, procuramos persuadir as pessoas, mas somos plenamente conhecidos por Deus. E espero que também sejamos reconhecidos na consciência de vocês.
12 Учир нь бид өөрсдийгөө дахиад та нарт сайшаан танилцуулаагүй байна. Харин зүрх сэтгэл доторхоороо бус, гаднах төрхөнд сайрхагчдад та нар ямар нэг хариу өгч чадахын тулд бидний өмнөөс бахархах завшааныг бид та нарт олгож байна.
12 Não queremos novamente nos recomendar a vocês; pelo contrário, estamos dando uma oportunidade para vocês se orgulharem por nossa causa, para que tenham o que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Учир нь хэрэв бид өөрийн ухаангүй юм бол энэ нь Шүтээний төлөө юм. Эсвэл бид ухаан саруул юм бол энэ нь та нарын төлөө юм.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus, e, se conservamos o juízo, é para vocês.
14 Яагаад гэвэл Христийн хайр биднийг хамжаарладаг. Учир нь нэг хүн бүгдийн төлөө үхсэн юм бол, тэгвэл бүгд үхсэн хэмээн бид шүүж үздэг.
14 Pois o amor de Cristo nos domina, porque reconhecemos isto: um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Мөн тэрбээр бүх хүний төлөө үхсэн. Энэ нь амьдарч буй хүмүүс цаашид өөрсдийнхөө төлөө бус, харин өөрсдийнх нь төлөө үхэж улмаар босгогдсон түүний төлөө амьдрах ёстойн тулд юм.
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Тиймээс үүнээс цааш хэн ч махбодын дагуу биш гэдгийг бид мэддэг. Тийм ээ, хэдийгээр бид Христийг махбодын дагуу мэдсэн ч эдүгээ үүнээс цааш бид түүнийг тийн мэдэхгүй.
16 Assim que, nós, daqui por diante, a ninguém conhecemos segundo a carne; e, se antes conhecemos Cristo segundo a carne, já agora não o conhecemos deste modo.
17 Тиймээс хэрэв хэн нэг хүн Христ дотор бол тэр хүн шинэ бүтээл юм. Хуучин зүйлс өнгөрөн одсон байна. Ажигтун, бүх зүйл шинэ болсон байна.
17 E, assim, se alguém está em Cristo, é nova criatura; as coisas antigas já passaram; eis que se fizeram novas.
18 Мөн бүх зүйл нь Шүтээнээс байдаг. Тэрбээр Есүс Христээр дамжуулан биднийг өөртэйгөө эвлэрүүлсэн бас бидэнд эвлэрүүллийн үйлчлэлийг өгсөн.
18 Ora, tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Ингэхдээ Шүтээн Христ дотор байж дэлхийг өөртэйгээ эвлэрүүлэн, тэдний алдаануудыг тэдэнд үл тооцсон бөгөөд бидэнд эвлэрүүллийн үгийг даатгасан.
19 a saber, que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não levando em conta os pecados dos seres humanos e nos confiando a palavra da reconciliação.
20 Тиймээс эдүгээ Шүтээн биднээр дамжуулан та нарыг уриалсан тул бид бол Христийн төлөөх элчин сайд нар юм. Шүтээнтэй эвлэрсэн байхыг бид Христийн өмнөөс та нараас гуйж байна.
20 Portanto, somos embaixadores em nome de Cristo, como se Deus exortasse por meio de nós. Em nome de Cristo, pois, pedimos que vocês se reconciliem com Deus.
21 Учир нь гэмийг үл мэддэг байсан түүнийг тэрбээр бидний төлөө гэм болгосон нь бид түүний дотор Шүтээний зөв байдал болгогдож болохын тулд юм.
21 Aquele que não conheceu pecado, Deus o fez pecado por nós, para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.