2 Coríntios 5

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Учир нь хэрэв газар дээрх гэр асар маань уусгагдвал бидэнд Шүтээний барилга буюу гараар бүтээгдээгүй, тэнгэрүүд дэх мөнхийн гэр бий.
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 Яагаад гэвэл тэнгэрээс байдаг тэрхүү гэрээр хувцаслагдахыг бид үүн дотроо чин сэтгэлээсээ хүсэмжлэн ёолдог.
2 E, por isso, também gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação, que é do céu;
3 Хэрэв бид тийнхүү хувцаслагдвал нүцгэн олдохгүй.
3 se, todavia, estando vestidos, não formos achados nus.
4 Учир нь дарамтанд байгаа бид энэхүү асар дотор хүсэмжлэн ёолдог нь хувцаслагдаагүй байхыг хүссэндээ бус, харин үхэх байдал амьдралд залгигдахын тулд хувцаслагдахыг хүссэндээ юм.
4 Porque também nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos carregados, não porque queremos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 Эдүгээ яг энэ зүйлийн төлөө биднийг бий болгосон нь бидэнд бас Сүнсийг урьдчилгаанд өгсөн тэрхүү Шүтээн юм.
5 Ora, quem para isso mesmo nos preparou foi Deus, o qual nos deu também o penhor do Espírito.
6 Тиймээс бид энэ биендээ оршиж байгаа үедээ Эзэнтэй байхгүй байдаг гэдгээ мэдэн, үргэлж зоригтой байдаг.
6 Pelo que estamos sempre de bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos no corpo, vivemos ausentes do Senhor
7 (Учир нь бид харагдаж буйгаар биш, итгэлээр алхдаг.)
7 (Porque andamos por fé e não por vista.).
8 Харин бид зоригтой байгаа бөгөөд энэ биетэй байхгүй байхыг улмаар Эзэнтэй нэг дор байхыг илүүтэй хүсэж байна.
8 Mas temos confiança e desejamos, antes, deixar este corpo, para habitar com o Senhor.
9 Тиймээс нэг дор ч бай, байхгүй ч бай түүнд таалагдаж болохын тулд бид хөдөлмөрлөдөг.
9 Pelo que muito desejamos também ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
10 Учир нь бид бүгдээрээ Христийн шүүх суудлын өмнө гарч ирэх ёстой. Энэ нь хүн бүр сайн ч бай, муу ч бай биеэрээ үйлдсэн зүйлсээ үйлдсэнийхээ дагуу хүлээн авахын тулд юм.
10 Porque todos devemos comparecer ante o tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o que tiver feito por meio do corpo, ou bem ou mal.
11 Тиймээс Эзэнээс айн дагжихуйг мэдэж байгаа бид хүмүүсийг ятгадаг. Харин бид Шүтээнд ил болгогдсон. Мөн та нарын ухамсар дотор ч бас ил болгогдсон гэж би бат найдаж байна.
11 Assim que, sabendo o temor que se deve ao Senhor, persuadimos os homens à fé, mas somos manifestos a Deus; e espero que, na vossa consciência, sejamos também manifestos.
12 Учир нь бид өөрсдийгөө дахиад та нарт сайшаан танилцуулаагүй байна. Харин зүрх сэтгэл доторхоороо бус, гаднах төрхөнд сайрхагчдад та нар ямар нэг хариу өгч чадахын тулд бидний өмнөөс бахархах завшааныг бид та нарт олгож байна.
12 Porque não nos recomendamos outra vez a vós; mas damo-vos ocasião de vos gloriardes de nós, para que tenhais que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Учир нь хэрэв бид өөрийн ухаангүй юм бол энэ нь Шүтээний төлөө юм. Эсвэл бид ухаан саруул юм бол энэ нь та нарын төлөө юм.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; e, se conservamos o juízo, é para vós.
14 Яагаад гэвэл Христийн хайр биднийг хамжаарладаг. Учир нь нэг хүн бүгдийн төлөө үхсэн юм бол, тэгвэл бүгд үхсэн хэмээн бид шүүж үздэг.
14 Porque o amor de Cristo nos constrange, julgando nós assim: que, se um morreu por todos, logo, todos morreram.
15 Мөн тэрбээр бүх хүний төлөө үхсэн. Энэ нь амьдарч буй хүмүүс цаашид өөрсдийнхөө төлөө бус, харин өөрсдийнх нь төлөө үхэж улмаар босгогдсон түүний төлөө амьдрах ёстойн тулд юм.
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Тиймээс үүнээс цааш хэн ч махбодын дагуу биш гэдгийг бид мэддэг. Тийм ээ, хэдийгээр бид Христийг махбодын дагуу мэдсэн ч эдүгээ үүнээс цааш бид түүнийг тийн мэдэхгүй.
16 Assim que, daqui por diante, a ninguém conhecemos segundo a carne; e, ainda que também tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo, agora, já o não conhecemos desse modo.
17 Тиймээс хэрэв хэн нэг хүн Христ дотор бол тэр хүн шинэ бүтээл юм. Хуучин зүйлс өнгөрөн одсон байна. Ажигтун, бүх зүйл шинэ болсон байна.
17 Assim que, se alguém está em Cristo, nova criatura é: as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
18 Мөн бүх зүйл нь Шүтээнээс байдаг. Тэрбээр Есүс Христээр дамжуулан биднийг өөртэйгөө эвлэрүүлсэн бас бидэнд эвлэрүүллийн үйлчлэлийг өгсөн.
18 E tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por Jesus Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Ингэхдээ Шүтээн Христ дотор байж дэлхийг өөртэйгээ эвлэрүүлэн, тэдний алдаануудыг тэдэнд үл тооцсон бөгөөд бидэнд эвлэрүүллийн үгийг даатгасан.
19 isto é, Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não lhes imputando os seus pecados, e pôs em nós a palavra da reconciliação.
20 Тиймээс эдүгээ Шүтээн биднээр дамжуулан та нарыг уриалсан тул бид бол Христийн төлөөх элчин сайд нар юм. Шүтээнтэй эвлэрсэн байхыг бид Христийн өмнөөс та нараас гуйж байна.
20 De sorte que somos embaixadores da parte de Cristo, como se Deus por nós rogasse. Rogamos-vos, pois, da parte de Cristo que vos reconcilieis com Deus.
21 Учир нь гэмийг үл мэддэг байсан түүнийг тэрбээр бидний төлөө гэм болгосон нь бид түүний дотор Шүтээний зөв байдал болгогдож болохын тулд юм.
21 Àquele que não conheceu pecado, o fez pecado por nós; para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.