2 Coríntios 4

Mongolian King James Version (MONKJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Тиймээс бид өршөөлийг хүлээн авсныхаа дагуу энэ үйлчлэлтэй байгаа тул бид шантардаггүй.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Харин бид заль мэх дотор алхалгүйгээр, Эзэний үгийг завхруулалгүйгээр шударга бусын далдлагдсан зүйлсээс татгалзаж харин ч Шүтээний өмнө хүн бүрийн ухамсарт өөрсдийгөө үнэний илчлэлтээр таниулж байна.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Харин хэрэв бидний сайн мэдээ далдлагдсан бол энэ нь мөхөгсдийн хувьд далдлагдсан хэрэг.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Үл итгэгчдийн оюун бодлыг энэ дэлхийн шүтээн тэдний дотор сохолсон. Эс бөгөөс Шүтээний дүр төрх болох Христийн яруу алдарт сайн мэдээний гэрэл тэдэнд цацрах байлаа.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Учир нь бид өөрсдийгөө биш, харин Эзэн Христ Есүсийг тунхагладаг бөгөөд бид өөрсдөө Христийн төлөөх та нарын боолууд юм.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Учир нь харанхуйгаас гэрэл гэрэлтэхийг тушаасан Шүтээн бидний зүрх сэтгэлд Есүс Христийн нүүр царайн дахь Шүтээний яруу алдрын мэдлэгийн гэрлийг өгөхөөр гэрэлтсэн.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Харин энэхүү эрдэнэ бидэнд шавар савнууд дотор байдаг. Энэ нь хүч чадлын онцсайн байдал биднээс биш, харин Шүтээнээс байхын тулд юм.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Бид бүх талаасаа зовоогдсон боловч шаналж зүдрээгүй. Бид тэвдэж сандарсан боловч цөхрөөгүй.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Хавчигдсан боловч орхигдоогүй. Доош хаягдсан боловч устгагдаагүй.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Эзэн Есүсийн нас баралтыг биедээ үргэлж тээдэг нь бидний биеэр Есүсийн амьдрал ч бас ил болгогдохын тулд юм.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Учир нь амьд байгаа бид Есүсийн төлөө үхэлд үргэлж тушаагддаг. Энэ нь Есүсийн амьдрал ч бас бидний үхэх махбодоор ил болгогдохын тулд юм.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Тийнхүү үхэл бидний дотор харин амьдрал та нарын дотор ажилладаг.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Би итгэсэн мөн тийм учраас ярьсан хэмээн бичигдсэний дагуу бидэнд итгэлийн тэрхүү сүнс байдаг тул бид ч бас итгэдэг мөн тийм учраас ярьдаг.
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Эзэн Есүсийг босгосон тэрбээр биднийг ч бас Есүсээр дамжуулан босгож мөн биднийг та нартай хамт толилуулна гэдгийг бид мэддэг.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Учир нь бялхсан энэрэл олон хүний талархлаар дамжин Шүтээний яруу алдар луу бялхсан байхын тулд бүх зүйл та нарын төлөө байдаг юм.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Энэ шалтгааны улмаас бид шантардаггүй. Харин гадна хүн маань мөхөж байгаа ч, дотор хүн маань өдөр өдрөөр шинэчлэгдэж байдаг.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Учир нь бидний түр зуурын хөнгөн зовлон нь бидний төлөө хэмжээлшгүй их бөгөөд яруу алдрын мөнхийн жинтэйг бий болгодог.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Бид үзэгдэж буй зүйлсийг бус, харин үл үзэгдэж буй зүйлсийг хараандаа авдаг. Учир нь үзэгдэж буй зүйлс нь түр зуурынх харин үл үзэгдэж буй зүйлс нь мөнхийнх юм.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.