2 Coríntios 3
Mongolian King James Version (MONKJV) vs NVI
1 Бид өөрсдийгөө дахин сайшаан танилцуулж эхлэх үү? Эсвэл бидэнд, зарим хүмүүсийн адилаар та нарт хандсан танилцуулгын захидлууд эсвэл та нараас танилцуулгын захидлууд хэрэгтэй юү?
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 Та нар бол бидний зүрх сэтгэлд бичигдсэн, бүх хүнээр танигдсан бас уншигдсан бидний захидал билээ.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Та нар бол бэхээр бус, харин амьд Шүтээний Сүнсээр, чулуун хавтангууд дээр бус, харин зүрхний махан хавтангууд дээр бичигдсэн, биднээр үйлчлүүлсэн Христийн захидал байхаар илээр тунхаглагдсан.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 Мөн Христээр дамжин Шүтээн рүү хандсан ийм итгэлтэй байдал бидэнд бий.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 Энэ нь бид ямар нэг зүйлийг өөрсдөөс мэт бодохоор өөрсдийн чадамжтай биш, харин бидний чадамж Шүтээнээс байдаг.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 Тэрбээр бас биднийг бичгийн бус, харин сүнсний шинэ гэрээний үйлчлэгч нар байх чадвартай болгосон. Учир нь бичиг үхүүлдэг харин сүнс амьдруулдаг.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Гэвч хэрэв чулуунууд дээр сийлэгдэн бичигдсэн үхлийн үйлчлэл нь үгүй болгогдох сүр жавхаатай байснаар Мошээгийн нүүрний сүр жавхаанаас болоод Израйлийн хөвгүүд түүний нүүр лүү эгц харж чадахгүй байсан юм бол
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 сүнсний үйлчлэл нь хэрхэн илүү сүр жавхаатай байхгүй байх вэ?
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 Учир нь хэрэв яллалтын үйлчлэл нь сүр жавхаатай юм бол зөв байдлын үйлчлэл нь сүр жавхаагаар бүр илүүтэй бялхдаг.
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 Яагаад гэвэл бүр илүү давсан энэхүү сүр жавхаанаас болоод сүр жавхаатай болгогдсон байсан нь энэ талаараа ямар ч сүр жавхаагүй болсон.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 Учир нь хэрэв үгүй болгогдсон нь сүр жавхаатай байсан юм бол үлдээд байгаа нь бүр илүүтэйгээр сүр жавхаатай байдаг.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Тиймээс бидэнд ийм найдвар байдаг тул бид маш тодорхой үг яриа ашигладаг.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 Улмаар энэ нь Мошээ нүүрнийхээ өмнүүр гивлүүр тавьснаар үгүй болгогдсон тэр зүйлийн төгсгөлийг Израйлийн хүүхдүүд харж чадаагүйтэй адилгүй юм.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 Харин тэдний оюун бодол сохорсон байв. Учир нь энэхүү гивлүүр нь энэ өдрийг хүртэл хуучин гэрээний уншлагаар ч авагдаагүй хэвээр байна. Энэ гивлүүр нь Христ дотор үгүй болгогдсон.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 Харин энэ өдрийг хүртэл Мошээ уншигдах үед уг гивлүүр тэдний зүрх сэтгэл дээр байдаг.
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 Гэвч энэ нь Эзэн рүү эргэх үед гивлүүр зайлуулагдана.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Эдүгээ Эзэн бол тэрхүү Сүнс бөгөөд Эзэний Сүнс хаана байна, тэнд эрх чөлөө байдаг.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Харин Эзэний яруу алдрыг гивлүүргүй нүүртэйгээр толинд харж буй бид бүгд яг тэр төрх рүү, бүр Эзэний Сүнсээр яруу алдраас яруу алдар луу өөрчлөгдсөн.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.