2 Coríntios 3

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Бид өөрсдийгөө дахин сайшаан танилцуулж эхлэх үү? Эсвэл бидэнд, зарим хүмүүсийн адилаар та нарт хандсан танилцуулгын захидлууд эсвэл та нараас танилцуулгын захидлууд хэрэгтэй юү?
1 Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
2 Та нар бол бидний зүрх сэтгэлд бичигдсэн, бүх хүнээр танигдсан бас уншигдсан бидний захидал билээ.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 Та нар бол бэхээр бус, харин амьд Шүтээний Сүнсээр, чулуун хавтангууд дээр бус, харин зүрхний махан хавтангууд дээр бичигдсэн, биднээр үйлчлүүлсэн Христийн захидал байхаар илээр тунхаглагдсан.
3 sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
4 Мөн Христээр дамжин Шүтээн рүү хандсан ийм итгэлтэй байдал бидэнд бий.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Энэ нь бид ямар нэг зүйлийг өөрсдөөс мэт бодохоор өөрсдийн чадамжтай биш, харин бидний чадамж Шүтээнээс байдаг.
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 Тэрбээр бас биднийг бичгийн бус, харин сүнсний шинэ гэрээний үйлчлэгч нар байх чадвартай болгосон. Учир нь бичиг үхүүлдэг харин сүнс амьдруулдаг.
6 o qual também nos capacitou para sermos ministros dum novo pacto, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 Гэвч хэрэв чулуунууд дээр сийлэгдэн бичигдсэн үхлийн үйлчлэл нь үгүй болгогдох сүр жавхаатай байснаар Мошээгийн нүүрний сүр жавхаанаас болоод Израйлийн хөвгүүд түүний нүүр лүү эгц харж чадахгүй байсан юм бол
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
8 сүнсний үйлчлэл нь хэрхэн илүү сүр жавхаатай байхгүй байх вэ?
8 como não será de maior glória o ministério do espírito?
9 Учир нь хэрэв яллалтын үйлчлэл нь сүр жавхаатай юм бол зөв байдлын үйлчлэл нь сүр жавхаагаар бүр илүүтэй бялхдаг.
9 Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
10 Яагаад гэвэл бүр илүү давсан энэхүү сүр жавхаанаас болоод сүр жавхаатай болгогдсон байсан нь энэ талаараа ямар ч сүр жавхаагүй болсон.
10 Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
11 Учир нь хэрэв үгүй болгогдсон нь сүр жавхаатай байсан юм бол үлдээд байгаа нь бүр илүүтэйгээр сүр жавхаатай байдаг.
11 Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
12 Тиймээс бидэнд ийм найдвар байдаг тул бид маш тодорхой үг яриа ашигладаг.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 Улмаар энэ нь Мошээ нүүрнийхээ өмнүүр гивлүүр тавьснаар үгүй болгогдсон тэр зүйлийн төгсгөлийг Израйлийн хүүхдүүд харж чадаагүйтэй адилгүй юм.
13 E não somos como Moisés, que trazia um véu sobre o rosto, para que os filhos de Isra desvanecia;
14 Харин тэдний оюун бодол сохорсон байв. Учир нь энэхүү гивлүүр нь энэ өдрийг хүртэл хуучин гэрээний уншлагаар ч авагдаагүй хэвээр байна. Энэ гивлүүр нь Христ дотор үгүй болгогдсон.
14 mas o entendimento lhes ficou endurecido. Pois até o dia de hoje, à leitura do velho pacto, permanece o mesmo véu, não lhes sendo revelado que em Cristo é ele abolido;
15 Харин энэ өдрийг хүртэл Мошээ уншигдах үед уг гивлүүр тэдний зүрх сэтгэл дээр байдаг.
15 sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles.
16 Гэвч энэ нь Эзэн рүү эргэх үед гивлүүр зайлуулагдана.
16 Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.
17 Эдүгээ Эзэн бол тэрхүү Сүнс бөгөөд Эзэний Сүнс хаана байна, тэнд эрх чөлөө байдаг.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade.
18 Харин Эзэний яруу алдрыг гивлүүргүй нүүртэйгээр толинд харж буй бид бүгд яг тэр төрх рүү, бүр Эзэний Сүнсээр яруу алдраас яруу алдар луу өөрчлөгдсөн.
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.