2 Coríntios 2
Mongolian King James Version (MONKJV) vs NTLH
1 Харин та нар луу дахин харуусал дотор очихгүй гэдэг энэ зүйлийг би өөртөө шийдсэн.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 Учир нь хэрэв би та нарыг харуусалтай болговол намайг баяр хөөртэй болгох нь надаар харуусалтай болгогдсон тэр хүнээс өөр хэн байх вэ?
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 Бас миний баяр хөөр бол та бүгдийнх ч байна гэж та бүгдэд бат итгэлтэй байсан тул би очих үедээ баяр хөөр авах ёстой хүмүүсээсээ харуусалтай болчих вий гэсэндээ энэ зүйлийг бичиж байсан.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 Учир нь би та нарт зүрх сэтгэлийн асар их шаналал, зовнилоос, их нулимстайгаар бичсэн. Энэ нь та нар харуусалтай болгогдох ёстой учраас биш, харин надаас та нар луу бүр ихээр бялхсан байгаа тэрхүү хайрыг та нар мэдэхийн тулд юм.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 Харин хэн нэгэн харуусал учруулсан бол тэрбээр намайг бүгдэд чинь хэт ачаа өгөх хэрээр биш, гэхдээ зарим талаар л харамсуулсан хэрэг.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 Ийм хүнд олноос ирэх энэ шийтгэл нь хангалттай.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 Тиймээс та нар эсрэгээр нь түүнийг уучилж бас тайтгаруулах нь дээр. Эс бөгөөс тийм нэгэн нь бүр их харуусалд залгиулж болзошгүй.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 Тиймээс хайраа түүнд батлан харуулахыг би та нараас хичээнгүйлэн гуйж байна.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Учир нь та нар бүх зүйлд дуулгавартай байдаг эсэхийн баталгааг та нараас мэдэх гэсэн энэхүү төгсгөлийн төлөө бас би бичсэн юм.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 Та нар хэнд юуг уучилна, би бас уучилна. Учир нь би ямар нэг зүйлийг уучилсан бол үүнийг би тухайн хүнд та нарын төлөө Христийн оршихуйд уучилсан хэрэг.
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 Эс бөгөөс биднээс Сатаан давуу тал олж авна. Учир нь бид түүний арга барилуудыг мэдэхгүй биш.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 Үүнээс гадна, би Христийн сайн мэдээг тунхаглахаар Троаст ирэхэд Эзэнээр нэгэн үүд надад нээгдсэн байлаа.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 Би Тийтос дүүгээ олоогүй тул сүнсэн дотроо амралтгүй байв. Харин би тэднээс салаад, тэндээс Македони руу явсан.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 Эдүгээ Шүтээнд талархлууд байг. Тэр үргэлж Христ дотор биднийг ялуулж, газар бүрт өөрийн мэдлэгийн үнэрийг биднээр дамжуулан ил болгодог.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 Учир нь Шүтээний хувьд бид бол аврагдсан хүмүүст бас мөхөж байгаа хүмүүст Христийн анхилуун үнэр юм.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 Нэгэнд нь үхэл рүү байдаг үхлийн үнэр, харин нөгөөд нь амьдрал руу байдаг амьдралын үнэр юм. Тэгээд энэ зүйлсийн хувьд хэн хангалттай чадамжтай вэ?
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 Учир нь бид Шүтээний үгийг завхруулдаг тэр олон хүн шиг биш, харин бүр чин сэтгэлээсээ, үнэхээр Шүтээнээс ёсоор, Шүтээний мэлмийд Христ дотор ярьдаг.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.