2 Coríntios 1
Mongolian King James Version (MONKJV) vs VC
1 Шүтээний хүслээр Есүс Христийн нэгэн төлөөлөгч болсон Паулос болон дүү Тимоотеос нараас Кооринтос дахь Шүтээний чуулганд, Ахаиа даяар байгаа бүх ариун хүмүүст,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, e a todos os irmãos santos que estão em toda a Acaia.
2 бидний Эцэг Шүтээн болон Эзэн Есүс Христээс та нарт энэрэл ба амар тайван байг.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Шүтээн буюу бидний Эзэн Есүс Христийн Эцэг, өршөөлүүдийн Эцэг бас бүх тайтгарлын Шүтээн магтаалтай.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, Deus de toda a consolação,
4 Тэр биднийг бүх гай зовлон дотор маань тайтгаруулдаг. Энэ нь бид Шүтээнээр тайтгаруулагдсан тэрхүү тайтгарлаараа ямар нэгэн зовлон бэрхшээлд буй хүмүүсийг тайтгаруулж чадахын тулд юм.
4 que nos conforta em todas as nossas tribulações, para que, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus, possamos consolar os que estão em qualquer angústia!
5 Учир нь Христийн шаналлууд бидний дотор бялхдаг шиг, бидний тайтгарал ч бас Христээс тийнхүү бялхдаг.
5 Com efeito, à medida que em nós crescem os sofrimentos de Cristo, crescem também por Cristo as nossas consolações.
6 Тэгээд хэрэв бид зовлон эдэлбэл энэ нь та нарын тайтгарал ба авралын төлөө бөгөөд эдгээр нь бас бидний эдэлдэг тэрхүү ижилхэн зовлонгуудыг тэвчин туулахуйд ч үр нөлөөтэй. Хэрэв бид тайтгаруулагдвал энэ нь та нарын тайтгарал ба авралын төлөө юм.
6 Se, pois, somos atribulados, é para vossa consolação e salvação. Se somos consolados, é para vossa consolação, a qual se efetua em vós pela paciência em tolerar os sofrimentos que nós mesmos suportamos.
7 Тэгээд та нар энэхүү зовлонгуудын хуваалцагчид байдаг шигээ үүнчлэн бас тайтгарлынх ч байх болно гэдгийг мэдэж байгаа бидний та нарын төлөөх найдвар бат билээ.
7 A nossa esperança a respeito de vós é firme: sabemos que, como sois companheiros das nossas aflições, assim também o sereis da nossa consolação.
8 Учир нь ахан дүүс ээ, Азид бидэнд тулгарсан зовлон бэрхшээлийн маань талаар, бид хэмжээлшгүйгээр, хүч тэнхээнээсээ хэтэрснээр дарамтлагдаж, тэгээд бүр аминыхаа тухайд ч горьдлого тасарч байсан гэдгийг та нар мэдэхгүй байгаасай гэж бид хүсэхгүй байна.
8 Não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia. Fomos maltratados ali desmedidamente, além das nossas forças, a ponto de termos perdido a esperança de sair com vida.
9 Гэвч бид дотроо үхлийн ялтай байсан нь бид өөрсдөдөө биш, харин үхэгсдийг босгодог Шүтээнд бат найдахын тулд байлаа.
9 Sentíamos dentro de nós mesmos a sentença de morte, para que aprendêssemos a pôr a nossa confiança não em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Тэр биднийг үлэмж агуу үхлээс аварсан бөгөөд тэр авардаг. Тэр биднийг аварсаар ч байх болно гэдэгт бид түүнд бат найддаг.
10 Ele nos livrou e nos livrará de tamanhos perigos de morte. Sim, esperamos que ainda nos livrará
11 Та нар ч бас бидний төлөөх гуйлтаараа хамтдаа тусалснаар олон хүнээр бидэнд соёрхогдсон бэлэгний төлөө бидний өмнөөс олон хүн талархал өргөж байна.
11 se nos ajudardes também vós com orações em nossa intenção. Assim esta graça, obtida por intervenção de muitas pessoas, lhes será ocasião de agradecer a Deus a nosso respeito.
12 Учир нь бидний баяр хөөр бол энэ буюу бид энэ дэлхийд, бүр илүүтэйгээр та нар луу энгийн байдал ба сүсэг бишрэлт чин сэтгэл дотор, махбодын мэргэн ухаанаар бус, харин Шүтээний энэрлээр амьдарсан гэдэг бидний ухамсрын гэрчлэл юм.
12 A razão da nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência de que, no mundo e particularmente entre vós, temos agido com santidade e sinceridade diante de Deus, não conforme o espírito de sabedoria do mundo, mas com o socorro da graça de Deus.
13 Учир нь та нарын уншдаг эсвэл танин мэдсэнээс өөр ганц ч зүйлийг бид та нарт бичдэггүй. Мөн та нар эцсийг нь хүртэл танин мэднэ гэдэгт би бат найдаж байна.
13 Em verdade, não vos queremos dizer coisa alguma diferente da que ledes em nossas cartas, e que compreendeis. E espero que reconheçais até o fim,
14 Яг л Эзэн Есүсийн өдөрт та нар бидний баяр хөөр байхчлан бид ч бас та нарынх мөн гэдгийг та нар зарим талаар танин мэдсэн шиг.
14 como aliás já o tendes em parte reconhecido, que nós somos a vossa glória, exatamente como vós sereis a nossa, no dia do Senhor Jesus.
15 Тэгээд би энэхүү итгэлтэй байдал дотроо та нар луу очихыг өмнө нь бодож байсан. Энэ нь та нарт хоёр дахь ашиг тус байхын тулд,
15 Foi nesta persuasão que eu resolvera primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis uma dupla alegria:
16 мөн би Македони руу та нараар дайрч гараад, Македониос та нар луу дахин ирж улмаар та нараар Иудаиа руу үдүүлэхийн тулд юм.
16 eu passaria por vós ao dirigir-me à Macedônia e, ao voltar da Macedônia, iria novamente visitar-vos e de lá seria por vós conduzido até a Judéia.
17 Тиймээс би ийнхүү бодох үедээ хөнгөмсөг байдлыг ашигласан юм уу? Эсвэл миний хувьд за нь за ба үгүй нь үгүй байхын тулд өөрийн шийддэг зүйлсийг би махбодын дагуу шийддэг юм уу?
17 Formando este plano, terei usado de leviandade? Ou são puramente humanas as resoluções que tomo, de modo que haja em mim o sim e depois o não?
18 Харин Шүтээн үнэн байдагчлан бидний та нарт хандсан үг за бас үгүй байгаагүй.
18 Deus é testemunha de que quando vos dirijo a palavra, não existe um sim e depois um não.
19 Учир нь та нарын дунд биднээр буюу би, Силуаноос мөн Тимоотеос нараар тунхаглагдсан Шүтээний Хүү, Есүс Христ за ба үгүй байгаагүй. Харин түүн дотор за л байсан.
19 O Filho de Deus, Jesus Cristo, que nós, Silvano, Timóteo e eu, vos temos anunciado, não foi sim e depois não, mas sempre foi sim.
20 Учир нь түүн доторх Шүтээний бүх амлалт за бөгөөд түүн дотор Аминь байдаг. Эдгээр нь биднээр дамжин Шүтээний яруу алдар луу байдаг.
20 Porque todas as promessas de Deus são sim em Jesus. Por isso, é por ele que nós dizemos Amém à glória de Deus.
21 Эдүгээ биднийг та нартай хамт Христ дотор босгон байгуулж бас биднийг тосолдог нь Шүтээн юм.
21 Ora, quem nos confirma a nós e a vós em Cristo, e nos consagrou, é Deus.
22 Тэр бас биднийг тамгалсан бөгөөд Сүнсийг бидний зүрх сэтгэлд урьдчилгаанд өгсөн.
22 Ele nos marcou com o seu selo e deu aos nossos corações o penhor do Espírito.
23 Үүнээс гадна би Кооринтост хараахан очоогүй байгаа нь та нарыг хэлтрүүлэхийн тулд юм гэдэгт Шүтээнийг өөрийн сэтгэлийн гэрч болгон дуудаж байна.
23 Invoco a Deus por testemunha: juro por minha vida que foi para vos poupar que não voltei a Corinto.
24 Энэ нь бид та нарын итгэлийг захирдаг учраас биш, харин та нарын баяр хөөрөнд туслагчид учраас билээ. Яагаад гэвэл та нар итгэлээр зогсож байна.
24 Não porque pretendamos dominar sobre a vossa fé. Queremos apenas contribuir para a vossa alegria, porque, quanto à fé, estais firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.