2 Coríntios 10

Mongolian King James Version (MONKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Эдүгээ Христийн дөлгөөн ба элэгсэг байдлаар Паулос би өөрөө та нараас хичээнгүйлэн гуйя. Би та нарын дунд байхдаа дорд байдаг харин байхгүй байхдаа та нар луу зоригтой ханддаг.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Гэхдээ би та нарын дунд байх үедээ, биднийг махбодын дагуу алхдаг гэж үздэг зарим хүний эсрэг зоригтой байна гэж бодож байгаа тэрхүү итгэлтэй байдлаараа эрс шийдэмгий байчихгүйн тулд та нараас хичээнгүйлэн гуйж байна.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Учир нь бид махбод дотор алхдаг боловч махбодын дагуу дайтдаггүй.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 (Яагаад гэвэл бидний байлдааны зэр зэвсэг бол махбодынх биш, харин цайз бэхлэлтийг Шүтээнээр дамжуулан сүйрэлд хүргэх хүчтэй.)
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Бид Шүтээний мэдлэгийн эсрэг төсөөллүүдийг мөн өөрийгөө өргөмжилдөг өндөр дээд зүйл бүрийг доош чулуудаж бас бодол бүрийг Христийн дуулгавартай байдал руу олзлон
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 улмаар та нарын дуулгавартай байдал биелэгдэх үед бүх дуулгаваргүй байдлаас өшөө авахын тулд бэлэн байдал дотор байна.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Та нар юмсыг гадна харагдах байдлынх нь дагуу хардаг уу? Хэрэв хэн нэг нь өөртөө Христийнх гэж дотроо бат итгэдэг бол тэр хүн Христийнх байгаа шиг үүнчлэн бид ч бас Христийнх мөн гэдэг энэ зүйлийг тэр өөртөө дахин бодог.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Учир нь та нарын сүйрлийн төлөө бус, харин босгон байгуулалтын төлөө Эзэний бидэнд өгсөн тэрхүү эрх мэдлийнхээ талаар илүү зүйлийг сайрхах боллоо ч би ичээгдэхгүй.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Энэ нь би та нарыг захидлуудаар дамжуулан айлгаж буй мэт санагдуулахгүйн тулд юм.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Учир нь тэд, Түүний захидлууд жинтэй бас хүчтэй. Харин биеэрээ хамт байхуй нь сул дорой бас яриа нь болхи гэлцдэг.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Ийм хүн, бид байхгүй байхдаа захидлууд дахь үгэндээ ямар байдаг шигээ, хамт байхдаа үйлс дотроо яг тийм байх болно гэдэг энэ зүйлийг бодог.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Учир нь өөрсдийгөө сайшаан танилцуулдаг зарим хүмүүстэй бид өөрсдийгөө жишиж эсвэл өөрсдийгөө харьцуулж зүрхэлдэггүй. Харин өөрсдийгөө өөрсдөөрөө хэмждэг бас өөрсдийгөө өөрсөдтэйгөө харьцуулдаг тэд бол ухаант мэргэн биш.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Гэвч бид аливаа зүйлийн талаар хэр хэмжээгүйгээр бус, харин Шүтээний бидэнд түгээсэн тэрхүү хэмжүүрийн хэр хэмжээний дагуу, бүр та нар луу хүрч очсон хэр хэмжээний дагуу сайрхана.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Яагаад гэвэл бид өөрсдөөрөө та нар луу хүрч очоогүй мэтээр өөрсдийгөө хэр хэмжээнээсээ хэтрүүлээгүй. Учир нь хаа байсан та нар луу бид бас л Христийн сайн мэдээний тунхаглал дотор очсон.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Бид хэр хэмжээнээсээ гадуур зүйлс буюу бусдын хөдөлмөрөөр сайрхаагүй. Харин та нарын итгэл өсөн нэмэгдэхэд бид өөрсдийн хэмжүүрийн дагуу та нараар бялхсан байдалтайгаар өргөжин тэлэгдэнэ гэдэг найдвар бидэнд бий.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Энэ нь та нараас цааших нутгуудад сайн мэдээг тунхаглахын тулд мөн бидний гарт бэлдэж өгсөн өөр хүний хэмжүүрээр сайрхахгүйн тулд юм.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Харин сайрхдаг нь Эзэн дотор сайрхаг.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Учир нь өөрийгөө сайшаан танилцуулдаг нь биш, харин Эзэний сайшаан танилцуулдаг хүн хүлээн авагддаг.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.