1 Tessalonicenses 2
Mongolian King James Version (MONKJV) vs VC
1 Учир нь бид та нарын дунд орсон нь дэмий байгаагүй гэдгийг ахан дүүс та нар өөрсдөө мэддэг.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Харин та нарын мэдэж байгаачлан бид Фийлиппойд өмнө нь зовж, гутаан доромжлуулж байсан ч их тэмцэл дунд Шүтээний сайн мэдээг та нарт ярихын тулд бид Шүтээн дотроо зоригтой байсан.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Учир нь бидний уриалга бол мэхлэлтээс биш бас бузар байдлаас ч биш мөн заль мэх дотор ч биш.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Харин сайн мэдээ бидэнд даатгагдах нь Шүтээнээр батлагдсан дагуу бид хүмүүнд бус, харин бидний зүрх сэтгэлийг шалгадаг Шүтээнд нийцүүлсэн байдлаар ярьдаг.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Учир нь та нарын мэдэж байгаачлан бид ямар ч үед зусар үгсийг бас шунахай байдлын нөмрөгийг ашиглаагүй. Шүтээн бол гэрч.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Бас Христийн төлөөлөгчдийн хувьд бид ачаа дарамт болж болох байсан үедээ яруу алдрыг хүмүүнээс ч, та нараас ч бас өөр бусдаас ч эрэлхийлээгүй.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Харин асрагч хүүхдүүдээ асран хүмүүжүүлдэг шиг бид та нарын дунд зөөлөн байсан.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Ийнхүү та нар бидэнд эрхэм учраас та нарын хүслэн болдог бид та нарт зөвхөн Шүтээний сайн мэдээг бус, харин өөрсдийнхөө сэтгэлийг ч бас хуваалцахаар шийдсэн юм.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Учир нь ахан дүүс та нар бидний хөдөлмөр болон хүчир ажлыг санаж байгаа. Яагаад гэвэл та нарын хэнд чинь ч бид дарамт болохгүйн тулд өдөр ч, шөнө ч хөдөлмөрлөж, Шүтээний сайн мэдээг та нарт тунхагласан.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Итгэдэг та нарын дунд бид хэрхэн ариунаар, зөв шударгаар, гэм зэмгүйгээр байсны гэрчүүд нь та нар болон Шүтээн юм.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Яг л аав нь хүүхдүүддээ мэтээр бид та нарын нэг бүрийг хэрхэн урамшуулж, тайтгаруулж бас сургамжилж байсныг та нар мэдэж байгаачлан байсан.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Энэ нь та нар өөрсдийг чинь хаанчлал болон яруу алдар луугаа дуудсан Шүтээнийх гэгдэхүйцээр алхахын тулд юм.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Энэ шалтгааны улмаас бид бас Шүтээнд тасралтгүй талархдаг. Яагаад гэвэл та нар биднээс сонссон Шүтээний үгийг хүлээн авахдаа хүмүүний үг мэтээр бус, харин үүнийг үнэн доторх, Шүтээний үг ёсоор нь хүлээн авсан. Энэ үг нь бас итгэдэг та нарын дотор үр нөлөөтэй ажилладаг.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Учир нь ахан дүүс та нар Христ Есүс доторх Иудаиад буй Шүтээний чуулгануудыг даган дуурайгчид болсон. Яагаад гэвэл тэд Жүүдүүдээс зовлон эдэлсэн шиг та нар ч бас нутгийнхнаасаа адил зүйлсийг хүртсэн.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Жүүдүүд Эзэн Есүсийг болон өөрсдийн эш үзүүлэгчдийг алсан бөгөөд биднийг хавчсан. Мөн тэд Шүтээнд үл таашаагддаг бөгөөд бүх хүмүүний эсрэг байдаг.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Өөрсдийнхөө гэмүүдийг үргэлж гүйцэлдүүлэхийн тулд Жүүд бусчуудад аврагдаж болно гэж хэлэхийг бидэнд хориглосон. Гэвч хилэгнэл тэдэн дээр эцсээ хүртэл ирчихээд байна.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Харин ахан дүүс минь, та нараас зүрх сэтгэлээрээ биш, оршихуйгаараа богино хугацаагаар хагацсан бид асар их хүсэлтэйгээр та нарын царайг харах гэж улам ихээр чармайсан.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Тиймээс бид, бүр Паулос би хүртэл та нар луу очихыг нэг удаа бас хоёр дахиа хүссэн боловч Сатаан бидэнд саад болсон.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Учир нь бидний найдвар эсвэл баяр хөөр эсвэл баяр баяслын титэм юу вэ? Бүр бидний Эзэн Есүс Христийн ирэлтээр түүний оршихуйд байх та нар биш үү?
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Яагаад гэвэл та нар бол бидний яруу алдар бас баяр хөөр юм.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.