1 Timóteo 6
Mongolian King James Version (MONKJV) vs NTLH
1 Буулган дор буй боол болгон өөрсдийнхөө эздийг бүх хүндлэлд зохистойд тооцог. Тэгвэл Шүтээний нэр ба сургаал доромжлогдохгүй.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Улмаар итгэгч эзэнтэй нь тэднийгээ бүү дорд үз. Яагаад гэвэл тэд бол ахан дүүс юм. Харин ч тэд итгэмжит бөгөөд хайрлагдсан, энэхүү ашиг тусаас хүртэгчид учраас тэдэнд бүр илүүтэй үйлчил. Эдгээр зүйлийг заан сурга бас уриал.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Хэрэв хэн нэгэн өөрөөр заан сургаж, эрүүл зөв үгст, бүр бидний Эзэн Есүс Христийн үгс ба сүсэг бишрэлтэй байдлын дагуух сургаалд ойр очдоггүй бол
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 тэрбээр бардам, юу ч мэддэггүй атлаа атаархал, маргаан, доромжлолууд, ёрын муу хардалтууд гардаг асуултууд ба үгсийн маргалдаануудаар өвчилсөн,
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 ашиг олох байдлыг сүсэг бишрэл гэж боддог завхарсан оюун бодолтой бас үнэний талаар хоосон юм. Ийм хүмүүсээс өөрийгөө татаж ав.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Харин сэтгэл хангалуун байдал бүхий сүсэг бишрэл нь агуу их ашиг мөн.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Учир нь бид энэ дэлхийд юу ч авчраагүй бас юуг ч аваад явж чадахгүй нь тодорхой.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Тэгээд хоол ба хувцастай байгаадаа сэтгэл хангалуун байцгаая.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Харин баяжихыг хүсдэг хүмүүс сорилт ба урхи руу бас хүмүүнийг сүйрэл болон мөхөлд живүүлдэг тэрхүү олон мунхаг бөгөөд хөнөөлт тачаал руу унадаг.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Учир нь мөнгийг хайрлахуй нь бүх ёрын муугийн үндэс юм. Үүнийг хүсэмжилсэн зарим нь итгэлээс гажсан бөгөөд олон зовиураар өөрсдийгөө сүлбэсэн.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Харин Шүтээний хүн ээ, чи эдгээрээс зугт. Тэгээд зөв байдал, сүсэг бишрэлтэй байдал, итгэл, хайр, тэвчээр, номхон байдлын араас мөшгө.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Итгэлийн сайн тэмцлээр тэмц. Мөнхийн амьдралыг өмчил. Үүн рүү чи бас дуудагдсан бөгөөд олон гэрчийн өмнө сайн тунхаглалыг тунхагласан.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Бүх зүйлд амь өгдөг Шүтээний мэлмийн өмнө бас сайн тунхаглалыг Поонтиос Пилаатосын өмнө гэрчилсэн Есүс Христийн өмнө би чамд тушааж байна.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Чи энэ тушаалыг толбогүйгээр, буруушаагдахааргүйгээр, бидний Эзэн Есүс Христийн үзэгдэлт хүртэл сахь.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Түүнийг тэрбээр өөрийнхөө цаг үеүдэд харуулна. Тэр бол ивээгдсэн бөгөөд цорын ганц Аугаа Захирагч, хаадын Хаан, эздийн Эзэн.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Ямар ч хүн ойртон очишгүй гэрэл дунд оршдог түүнд л үхэшгүй байдал байдаг. Түүнийг ямар ч хүн хараагүй, харж ч чадахгүй. Түүнд хүндэтгэл ба мөнхийн хүч чадал байна. Аминь.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Энэ дэлхийд баян байгаа хүмүүст, тэд ихэрхэхгүй байхыг бас тодорхой бус эд баялагт биш, харин баясуулахын тулд бүхнийг бидэнд бялхам өгдөг амьд Шүтээнд бат найдахыг,
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 сайн үйлсүүдээр элбэг баян байж болохын тулд сайныг үйлдэхийг, тарааж өгөхөд бэлэн, хуваалцах хүсэлтэй байхыг,
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 мөнхийн амьдралыг өмчилсөн байхын тулд ирэх цагийн төлөө сайн суурийг өөрсдөдөө нөөцлөхийг тушаа.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Тимоотеос оо! Эрээ цээргүй ба хоосон яриануудаас бас шинжлэх ухааных хэмээн хуурамчаар нэрлэгдсэн эсэргүүцлүүдээс зайлсхийж, чамд даатгагдсан зүйлийг хамгаал.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Зарим хүн эдгээрийг хүлээн зөвшөөрснөөр итгэлийн хувьд гажсан. Энэрэл чамтай хамт байг. Аминь.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.